Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Les ombres du soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les ombres du soir
Тени вечера
Elle
dort
au
milieu
des
serpents
Она
спит
среди
змей,
Sous
la
tonnelle
près
des
marais
Под
беседкой
у
болот,
Les
yeux
au-delà
des
diamants
Взгляд
устремлён
за
алмазы,
Qu′elle
a
incrustés
dans
ses
plaies
Что
она
в
свои
раны
вставила.
Elle
dit
c'est
pas
St
Augustin
Она
говорит,
это
не
Святой
Августин
Qui
joue
du
violon
dans
les
bois
Играет
на
скрипке
в
лесу,
& Paginini
encore
moins
И
Паганини
тем
более.
ça
semble
étrange
mais
je
la
crois
Кажется
странным,
но
я
ей
верю.
J′ai
rien
entendu
par
ici
Я
ничего
не
слышал
здесь
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
моя
память
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Là-bas,
plus
loin
coule
une
rivière
Там,
дальше
течёт
река,
Qui
nous
sert
de
démarcation
Служащая
нам
разграничением,
Enfin
j'veux
dire
pendant
les
guerres
Ну,
я
имею
в
виду,
во
время
войн,
Quand
on
a
une
occupation
Когда
у
нас
оккупация.
Les
spectres
des
morts
lumineux
Светящиеся
призраки
мёртвых
Se
promènent
la
nuit
sous
les
saules
Гуляют
ночью
под
ивами,
Et
ceux
qu'oublient
de
faire
un
voeux
А
те,
кто
забывает
загадать
желание,
En
perdent
soudain
leur
self
contrôle
Внезапно
теряют
самообладание.
On
les
r′trouve
collés
à
la
pluie
Их
находят
прилипшими
к
дождю
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
моя
память
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
J′ai
vu
pas
mal
de
filles
tomber
Я
видел,
как
много
девушек
падали
Souvent
là-bas
du
haut
du
pont
Часто
туда,
с
моста,
Et
faire
semblant
de
se
noyer
И
делали
вид,
что
тонут,
En
chevauchant
leurs
illusions
Оседлав
свои
иллюзии.
Elle,
elle
me
fixe
tendrement
Она,
она
нежно
смотрит
на
меня,
Elle
caresse
un
aspic
et
dit
Она
гладит
гадюку
и
говорит:
Rien
vu
de
tel
depuis
longtemps
Ничего
подобного
не
видела
давно,
Oh
non,
rien
de
tel,
mon
ami
О
нет,
ничего
подобного,
друг
мой.
Pas
vu
de
telles
orgies
ici
Не
видела
таких
оргий
здесь
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
моя
память
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Au
souffle
brumeux
des
vipères
В
туманном
дыхании
гадюк
Elle
me
montre
du
doigt
la
sphaigne
Она
показывает
мне
пальцем
на
сфагнум,
Où
tritons,
salamandres
en
guerre
Где
тритоны,
саламандры
воюют
Se
battent
au
milieu
des
châtaignes
Среди
каштанов.
Tu
sais
déjà
me
murmure-t-elle
Ты
уже
знаешь,
шепчет
она
мне,
Qu'il
faut
séduire
pour
mieux
détruire
Что
нужно
соблазнять,
чтобы
лучше
разрушать.
Et
dans
un
geste
et
des
bruits
d′ailes
И
в
жесте,
и
в
шуме
крыльев
Elle
disparaît
dans
un
sourire
Она
исчезает
в
улыбке.
Puis
elle
revient
et
me
poursuit
Потом
она
возвращается
и
преследует
меня
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
моя
память
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Hm...
elle
joue
avec
ses
serpents
Хм...
она
играет
со
своими
змеями
Sous
la
tonnelle
près
de
marais
Под
беседкой
у
болот,
Mais
ses
visions
ne
durent
qu'un
temps
Но
её
видения
длятся
лишь
мгновение,
Et
le
le
temps
lui--même
disparaît
И
само
время
исчезает.
Les
heures
se
courbent
dans
l′espace
Часы
искривляются
в
пространстве
Et
tournent
autour
d'un
monde
ancien
И
вращаются
вокруг
древнего
мира,
Où
les
lunes
s′estompent
et
s'effacent
Где
луны
тускнеют
и
исчезают,
En
glissant
sur
un
flux
sans
fin
Скользя
по
бесконечному
потоку.
D'aucuns
en
cherchent
la
sortie
Иные
ищут
выход
отсюда
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками,
и
моя
память
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
тенях
вечера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.