Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Les dingues & les paumés (Live)
Les dingues & les paumés (Live)
The Madmen and the Lost (Live)
Et
quand
leurs
monstres
crient
trop
près
de
la
sortie
And
when
the
monsters
yell
too
close
to
the
exit
Ils
accouchent
des
scorpions
et
pleurent
des
mandragores
They
bear
scorpions
and
weep
mandrakes
Quand
leurs
voix
qui
s′appellent
se
changent
en
revolvers
When
their
voices
calling
each
other
turn
into
revolvers
Et
s'invitent
Ã
calter
en
se
gueulant,
"Come
on"
And
invite
each
other
to
shut
up,
yelling
"Come
on"
Et
se
font
boire
le
sang
de
leurs
visions
perdues
And
they
make
themselves
drink
the
blood
of
their
lost
visions
Et
dans
leurs
yeux-mescal
masquant
leur
nostalgie
And
in
their
mescal
eyes
masked
by
nostalgia
Ils
voient
des
rois-fantÃ′mes
sur
des
flippers
en
ruine
They
see
ghost
kings
on
ruined
pinball
machines
Ils
croient
voir
venir
Dieu
ils
relisent
Hölderlin
They
think
they
see
God
coming,
they
re-read
Hölderlin
Puis
s'enfoncent
comme
des
rats
dans
leurs
banlieues
by
night
Then
they
sink
like
rats
into
their
suburban
nights
Essayant
d'accrocher
un
regard
Ã
leur
khÃ′l
Trying
to
catch
a
gaze
with
their
khol
Ils
tournent
dans
un
cachot
avec
la
gueule
en
moins
They
walk
around
in
a
dungeon
with
their
mouths
missing
Ramasser
leurs
jetons
chez
les
dealers
du
coin
Collecting
their
chips
from
the
local
dealers
Puis
s′offrent
des
mygales
au
bout
d'un
bazooka
Then
buy
themselves
tarantulas
at
the
end
of
a
bazooka
En
se
faisant
danser
jusqu′au
dernier
mambo
As
they
dance
themselves
to
the
final
mambo
Ce
sont
des
loups
frileux
au
bras
d'une
autre
mort
They
are
chilly
wolves
in
the
arms
of
another
death
Ils
ont
cru
s′enivrer
des
chants
de
Maldoror
They
thought
they
were
getting
drunk
on
the
songs
of
Maldoror
Puis
ils
disent
Ã
leur
reine
en
riant
du
boycott
Then
they
say
to
their
queen,
laughing
at
the
boycott
"La
solitude
n'est
plus
une
maladie
honteuse
"Loneliness
is
no
longer
a
shameful
disease
Reprends
tes
walkyries
pour
tes
valseurs
maso
Take
back
your
Valkyries
for
your
masochistic
waltzes
Et
cet
ange
qui
me
gueule,
"Viens
chez
moi,
mon
salaud"
And
this
angel
who
yells
at
me,
"Come
to
my
place,
you
bastard"
M′invite
Ã
faire
danser
l'aiguille
de
mon
radar
Invites
me
to
make
the
needle
of
my
radar
dance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.