Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude (Live)




Les fastes de la solitude (Live)
Роскошь одиночества (концертная запись)
Les fleurs de rêve obscur sécrètent de noirs parfums
Цветы темной мечты источают черные ароматы
Dans la féerie marbrée des crépuscules forains
В мраморной феерии сумеречных ярмарок
Théâtre d'harmonie, panorama lunaire
Театр гармонии, лунная панорама
Aux délicieuses lenteurs de cortège funéraire
С восхитительной медлительностью погребальной процессии
les âmes nuageuses nimbées de sortilèges
Где облачные души, окутанные чарами,
S'évaporent dans l'ivresse glacée d'un ciel de neige
Испаряются в ледяном опьянении снежного неба
Banquises phosphorescentes et bleu mélancolie
Фосфоресцирующие льдины и голубая меланхолия
Qui projette ses violons sur d'étranges rhapsodies
Что проецирует свои скрипки на странные рапсодии
Aux étranges accords sous d'étranges latitudes
Под странные аккорды в странных широтах
Qui te révèlent les fastes de la solitude
Которые открывают тебе роскошь одиночества
Les femmes-oiseaux perdues dans leur sombre dimanche
Женщины-птицы, потерянные в своем мрачном воскресенье
Ont sorti leurs précieux colliers de souris blanches
Достали свои драгоценные ожерелья из белых мышей
Et dansent la sarabande frivole des courtisanes
И танцуют фривольную сарабанду куртизанок
À la mémoire d'amants noyés dans leurs arcanes
В память о возлюбленных, утонувших в их тайнах
Odeurs de mandarine et rafales de cannelle
Запахи мандарина и порывы корицы
Mélodies cristallines et vapeurs d'arc-en-ciel
Кристальные мелодии и пары радуги
Là-bas sous un tilleul à l'ombre d'une fontaine
Там, под липой, в тени фонтана
Notre dame de la nuit distribue l'oxygène
Наша ночная госпожа раздает кислород
Et le septième cercle de la béatitude
И седьмой круг блаженства
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе роскошь одиночества
La princesse aux camées fait blinder sa pâleur
Принцесса с камеями укрепляет свою бледность
Pour franchir les spirales du miroir intérieur
Чтобы пройти сквозь спирали внутреннего зеркала
Pétales rapaces d'une hydre aux yeux de tarentule
Хищные лепестки гидры с глазами тарантула
Dans le tumultueux chaos des particules
В бурлящем хаосе частиц
Mandalas schizoïdes et soupirs féminins
Шизоидные мандалы и женские вздохи
Sous les éclairs hybrides d'un orage clandestin
Под гибридными вспышками тайной грозы
Sépultures de valium pour voyageurs-vampires
Могилы из валиума для путешественников-вампиров
Errant dans les sargasses d'un océan martyr
Блуждающих в саргассах океана-мученика
Et le doute qui ravage même tes incertitudes
И сомнение, которое разрушает даже твою неуверенность
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе роскошь одиночества
Joseph d'Arimathie et Uther Pendragon
Иосиф Аримафейский и Утер Пендрагон
Chevauchent de vieilles juments au bord de l'extinction
Скачут на старых кобылах на грани исчезновения
Et cherchent l'asile de nuit au milieu des pylônes
И ищут ночного убежища среди пилонов
Rouges-iguane et oranges brûlées des soirs d'automne
Красно-игуановое и оранжево-обожженное осенними вечерами
Leurs druides au bec-benzène enivrés de valets
Их друиды с бензольными клювами, опьяненные валетами
Te préparent un cocktail dans leurs tubes à essai
Готовят тебе коктейль в своих пробирках
Plus rapide qu'une Aston dans les mains de Shelby
Быстрее, чем Aston в руках Шелби
Tu reprends l'avantage au treizième Martini
Ты возвращаешь преимущество на тринадцатом мартини
Et l'ineffable attrait pour les bars d'altitude
И невыразимая тяга к барам на высоте
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе роскошь одиночества
Le chevalier, la mort et le diable s'enfuient
Рыцарь, смерть и дьявол убегают
Des pinceaux de Dürer pour absorber la nuit
С кистей Дюрера, чтобы поглотить ночь
Tandis que Mélusine aux longs cheveux défaits
В то время как Мелюзина с длинными распущенными волосами
T'organise une party dans les brumes du marais
Устраивает тебе вечеринку в туманах болота
Et dessine sur ton membre une cartographie
И рисует на твоем теле карту
Des ténèbres t'attendent quelques maillons maudits
Тьмы, где тебя ждут несколько проклятых звеньев
Puis traverse le désert jusqu'à la thébaïde
Затем пересекает пустыню до самой Фиваиды
la fée méridienne de tes éphémérides
Где полуденная фея твоих эфемерид
Extirpant ton sourire poisseux de l'habitude
Вырывая твою липкую улыбку из привычки
Te révèle les fastes de la solitude
Открывает тебе роскошь одиночества





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Franck PILANT, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, FRANCK PILANT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.