Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Les filles du sud (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles du sud (Live)
Девушки юга (Live)
Souvent
je
pense
à
toutes
ces
nuits
Часто
я
думаю
о
всех
тех
ночах,
Où
j′ai
tenté
de
m'engloutir
Когда
пытался
я
в
них
раствориться,
Les
yeux
brûlés
par
l′insomnie
Глаза,
сожженные
бессонницей,
Le
corps
ivre
de
se
détruire
Тело,
опьяненное
саморазрушением.
Dans
mes
notes
d'un
souterrain
В
моих
записях
из
подполья
Je
repense
à
Svidrigaïlov
Я
вспоминаю
Свидригайлова,
Les
amants
et
les
assassins
Любовники
и
убийцы
Ont
souvent
manqué
d'un
my
love
Часто
испытывали
недостаток
в
моей
любви.
Mais
peu
importe
la
sourate
Но
неважно,
какая
сура,
Ce
qui
doit
être
dit
est
dit
Что
должно
быть
сказано,
то
сказано.
Si
j′dois
m′écrouler
sous
une
batte
Если
мне
суждено
пасть
под
битой,
C'est
pas
la
faute
à
je
n′sais
qui
То
не
по
вине
невесть
кого.
Les
seules
qui
pourront
dire
leur
nom
Единственные,
кто
сможет
назвать
свое
имя
Sur
l'interphone
des
solitudes
По
домофону
одиночества,
Sont
celles
qui
m′auront
fait
leur
don
Это
те,
кто
подарили
мне
Du
regard
noir
des
filles
du
sud
Черный
взгляд
девушек
юга.
Elles
ont
la
tristesse
silencieuse
У
них
тихая
печаль
Derrière
la
beauté
d'un
sourire
Скрывается
за
красотой
улыбки,
Et
puis
se
perdent
en
amoureuses
А
потом
они
теряются,
влюбленные,
Devant
l′idiot
qui
les
fait
rire
Перед
идиотом,
который
их
смешит.
Et
soudain
elles
changent
de
décor
И
вдруг
они
меняют
декорации,
Elles
deviennent
l'ombre
de
leur
lit
Они
становятся
тенью
своей
постели,
Et
je
lis
les
lignes
de
leurs
corps
И
я
читаю
строки
их
тел,
En
en
épousant
les
replis
Обнимая
их
изгибы.
Mais
peu
importe
la
sourate
Но
неважно,
какая
сура,
Ce
qui
doit
être
dit
est
dit
Что
должно
быть
сказано,
то
сказано.
Si
j'dois
m′écrouler
sous
une
batte
Если
мне
суждено
пасть
под
битой,
C′est
pas
la
faute
à
je
n'sais
qui
То
не
по
вине
невесть
кого.
Les
seules
qui
pourront
dire
leur
nom
Единственные,
кто
сможет
назвать
свое
имя
Sur
l′interphone
des
solitudes
По
домофону
одиночества,
Sont
celles
qui
m'auront
fait
leur
don
Это
те,
кто
подарили
мне
Du
regard
noir
des
filles
du
sud
Черный
взгляд
девушек
юга.
Plus
tard
la
méditerranée
Позже
Средиземное
море
Viendra
troubler
nos
attitudes
Встревожит
наши
позы,
Le
vent
laisse
d′étranges
traînées
Ветер
оставляет
странные
следы
Sur
les
quais
de
nos
certitudes
На
пристанях
наших
убеждений.
Mais
la
belle
innamorata
Но
прекрасная
innamorata
Est
une
femme
au
corps
allongé
Это
женщина
с
вытянутым
телом
Entre
le
doute
et
son
karma
Между
сомнением
и
своей
кармой,
Entre
ses
formes
et
sa
pensée
Между
своими
формами
и
своими
мыслями.
Mais
peu
importe
la
sourate
Но
неважно,
какая
сура,
Ce
qui
doit
être
dit
est
dit
Что
должно
быть
сказано,
то
сказано.
Si
j'dois
m′écrouler
sous
une
batte
Если
мне
суждено
пасть
под
битой,
C'est
pas
la
faute
à
je
n'sais
qui
То
не
по
вине
невесть
кого.
Les
seules
qui
pourront
dire
leur
nom
Единственные,
кто
смогут
назвать
свое
имя
Sur
l′interphone
des
solitudes
По
домофону
одиночества,
Sont
celles
qui
m′auront
fait
leur
don
Это
те,
кто
подарили
мне
Du
regard
noir
des
filles
du
sud
Черный
взгляд
девушек
юга.
Mais
peu
importe
la
sourate
Но
неважно,
какая
сура,
Ce
qui
doit
être
dit
est
dit
Что
должно
быть
сказано,
то
сказано.
Si
j'dois
m′écrouler
sous
une
batte
Если
мне
суждено
пасть
под
битой,
C'est
pas
la
faute
à
je
n′sais
qui
То
не
по
вине
невесть
кого.
Les
seules
qui
pourront
dire
leur
nom
Единственные,
кто
смогут
назвать
свое
имя
Sur
l'interphone
des
solitudes
По
домофону
одиночества,
Sont
celles
qui
m′auront
fait
leur
don
Это
те,
кто
подарили
мне
Du
regard
noir
des
filles
du
sud
Черный
взгляд
девушек
юга.
Mais
peu
importe
la
sourate
Но
неважно,
какая
сура,
Ce
qui
doit
être
dit
est
dit
Что
должно
быть
сказано,
то
сказано.
Si
j'dois
m'écrouler
sous
une
batte
Если
мне
суждено
пасть
под
битой,
C′est
pas
la
faute
à
je
n′sais
qui
То
не
по
вине
невесть
кого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.