Hubert-Félix Thiéfaine - Lorelei Sebasto Cha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Lorelei Sebasto Cha




Lorelei Sebasto Cha
Lorelei Sebasto Cha
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
My blues has deranged on your animal body
Dans cette chambre les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In this room where nights last no more than a quarter of an hour
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Just after the toll to ensure the extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur.
And reset the needle on the counter.
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Your blues skidded on my jackal's body
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In this lost hotel with walls iced with boredom
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
And while the bed crosses the airmail
Tu me dis "Reprends ton fric. Aujourd'hui c'est gratuit."
You tell me "Take your money back. Today it's free."
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let go of me, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all his straw
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
You tear off my armour in a slightly heavy gesture
En me disant "Reviens maintenant je te connais.
By telling me "Come back now, I know you.
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
You remind me of my lovers on a barred street in Hamburg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets.
When I was the orphan with the eyes of will-o'-the-wisps.
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
You remind me of my lovers lost in the storm
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit."
With their hearts wrecked at the end of the night bars."
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête.
And you tell me "Come back, I am your holiday.
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie."
Come back and enjoy my love in my mouth-agony."
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let go of me, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all his straw
Le blues a dégrafé nos coeurs de cannibales
The blues has unhooked our cannibal hearts
Dans ce drame un peu triste meurent tous les Shakespeare
In this slightly sad drama where all the Shakespeares die
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
The red of our flesh on the sidereal black
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
The red of our desires on the reverse side of our leathers
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
And I tell you "Come back now it's my turn
De t'offrir le voyage pour les Galapagos."
To offer you the trip to the Galapagos."
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
And I tell you "Come back, let's go my love
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros."
To glue some sun on our albatross wings."
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let go of me, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all his straw
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let go of me, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et j'suis comme un cobaye qu'a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all his straw
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei





Writer(s): CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.