Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Mytilène Island
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mytilène Island
Остров Митилини
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
Они
ласкают
друг
друга,
не
замечая
меня,
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
А
я
наблюдаю
за
ними,
утопая
в
своих
чувствах.
Elles
sont
si
belles
Они
так
прекрасны
Et
si
troublantes
И
так
волнующи,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
Так
глубоки,
любящи
и
трогательны
Sous
l'œil
de
la
lune
en
épure
Под
чистым
светом
луны.
Leurs
ombres
au
bord
de
la
piscine
Их
тени
на
краю
бассейна
Ondules
avec
leurs
chevelures
Колышутся
вместе
с
их
волосами,
Brûlant
d'une
féerie
libertine
Пылая
волшебным,
свободным
огнём.
Leurs
lèvres
tremblent
et
se
bousculent
Их
губы
дрожат
и
сливаются
Dans
un
grave
et
léger
baiser
В
глубоком
и
лёгком
поцелуе,
Tandis
que
leurs
doigts
manipulent
Пока
их
пальцы
ласкают
La
soie
de
leurs
seins
dégrafé
Шёлк
их
расстёгнутых
грудей.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
Они
ласкают
друг
друга,
не
замечая
меня,
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
А
я
наблюдаю
за
ними,
утопая
в
своих
чувствах.
Elles
sont
si
belles
Они
так
прекрасны
Et
si
troublantes
И
так
волнующи,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
Так
глубоки,
любящи
и
трогательны.
Une
main
sur
le
ventre
de
l'autre
Одна
рука
на
животе
другой,
Elles
goûtent
au
satin
de
leur
peau
Они
наслаждаются
атласом
своей
кожи,
Sans
que
leur
désire
ne
se
sauve
Не
позволяя
своему
желанию
ускользнуть,
Ne
se
perde
au
bout
de
leurs
mots
Не
теряя
его
на
кончике
своих
слов.
Elles
ont
la
grâce
et
l'élégance
В
них
есть
грация
и
изящество,
Fragile
de
la
peinture
flamande
Хрупкость
фламандской
живописи,
Et
je
contemple
le
silence
И
я
созерцаю
тишину
Des
nuits
de
mytilène
island
Ночей
острова
Митилини.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
Они
ласкают
друг
друга,
не
замечая
меня,
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
А
я
наблюдаю
за
ними,
утопая
в
своих
чувствах.
Elles
sont
si
belles
Они
так
прекрасны
Et
si
troublantes
И
так
волнующи,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
Так
глубоки,
любящи
и
трогательны.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
Они
ласкают
друг
друга,
не
замечая
меня,
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
А
я
наблюдаю
за
ними,
утопая
в
своих
чувствах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VINCENT SEGAL, Hubert-Félix THIEFAINE, JEANNE CHERHAL, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Jeanne CHERHAL, VINCENT SEGAL, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.