Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Nyctalopus Airline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nyctalopus Airline
Ночной рейс
Au
nom
du
père,
au
nom
du
vice,
Во
имя
отца,
во
имя
порока,
Au
nom
des
rades
et
des
mégots,
Во
имя
притонов
и
окурков,
Je
lève
mon
hanap
et
je
glisse
Я
поднимаю
свой
кубок
и
скольжу
Dans
mon
scaphandre
à
nébulos.
В
свой
скафандр,
наполненный
туманом.
Je
flye
vers
la
doulce
Atlantide,
Я
лечу
к
сладкой
Атлантиде,
Allumée
dans
mes
courants
d'air.
Светящейся
в
моих
воздушных
потоках.
Je
flye
vers
les
chiens
translucides
Я
лечу
к
полупрозрачным
псам
Et
les
licornes
aux
cheveux
verts,
И
единорогам
с
зелеными
гривами,
Et
je
patrouille
dans
mon
cargo
И
патрулирую
в
своем
грузовом
корабле
Chez
les
ovnis
du
crépuscule
Среди
НЛО
в
сумерках,
À
collimater
mes
glaviots
Наводя
свои
зенки
Dans
mon
viseur
de
somnambule.
В
лунатический
прицел.
Je
flye
vers
les
radars
au
bar
Я
лечу
к
радарам
в
баре,
Qui
me
montrent
la
voie
lactée
Которые
показывают
мне
Млечный
Путь,
Quand
la
fée
aux
yeux
de
lézard
Когда
фея
с
глазами
ящерицы
Me
plonge
dans
ses
brouillards
nacrés.
Погружает
меня
в
свои
перламутровые
туманы.
Je
flye
vers
la
cité-frontière
Я
лечу
к
пограничному
городу
Dans
la
nuit
des
villes
sans
lumière.
В
ночи
городов
без
света.
Au
nom
du
père,
au
nom
du
vice,
Во
имя
отца,
во
имя
порока,
Au
nom
des
rades
et
des
mégots,
Во
имя
притонов
и
окурков,
Je
lève
ma
Guinness
et
je
glisse
Я
поднимаю
свою
Гиннесс
и
скольжу
Dans
la
moiteur
des
mélancos.
В
сырость
меланхолии.
Je
flye
vers
les
parfums
tactiles
Я
лечу
к
тактильным
ароматам
Et
vers
l'androgyne
ovipare.
И
к
яйцекладущему
андрогину.
Je
flye
vers
l'assassin
tranquille
Я
лечу
к
безмятежному
убийце
Sous
mon
sourire
d'aérogare
Под
своей
улыбкой
аэропорта,
Et
j'carbure
aux
années-lumière,
И
питаюсь
световыми
годами,
Mon
astronef
dans
les
rigoles,
Мой
звездолет
в
канавах,
Mes
rétrofusées
dans
la
bière
Мои
реверсивные
двигатели
в
пиве
Pour
la
liturgie
d'la
picole.
Для
литургии
выпивки.
Je
flye
vers
le
chaos
caché
Я
лечу
к
скрытому
хаосу
Dans
les
vestiges
de
ma
mémoire
В
остатках
моей
памяти,
Quand
je
n'sais
plus
de
quel
côté
Когда
я
уже
не
знаю,
с
какой
стороны
Se
trouvent
mes
yeux
dans
les
miroirs.
Находятся
мои
глаза
в
зеркалах.
Je
flye
vers
la
cité-frontière
Я
лечу
к
пограничному
городу
Dans
la
nuit
des
villes
sans
lumière.
В
ночи
городов
без
света.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.