Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Pulque Mescal y Tequila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pulque Mescal y Tequila
Пульке, мескаль и текила
Tombé
d'un
DC10
fantôme
sur
un
aéroport
désert
Выпав
из
призрачного
DC10
на
пустынный
аэропорт,
J'ai
confié
mon
âme
à
un
gnome
qui
jonglait
sous
un
revolver
Я
доверил
свою
душу
гному,
жонглировавшему
под
дулом
револьвера,
Puis
j'ai
pris
la
première
tangente
qui
conduit
vers
les
cantinas
А
затем
свернул
на
первую
тропу,
ведущую
к
кантинам,
Où
la
musique
se
fait
bandante
pour
la
pieta
dolorosa
Где
музыка
становится
возбуждающей
для
скорбящей
души.
Pulque,
mescal
y
tequila,
Cuba
libre
y
cerveza
Пульке,
мескаль
и
текила,
Куба
либре
и
пиво,
Ce
soir
je
serai
borracho,
hombre!
que
viva
Mejico
Сегодня
вечером
я
буду
пьян,
милая!
Да
здравствует
Мексика!
Borracho!
Como
no?
Пьян!
А
как
же
иначе?
Dans
le
bus
pour
Cuernavaca,
j'révise
ma
tendresse
des
volcans
В
автобусе
до
Куэрнаваки
я
вспоминаю
свою
нежность
к
вулканам.
Hotel-Casino
d'la
Selva,
le
soleil
se
perd
au
ponant
Отель-казино
"Сельва",
солнце
садится
на
западе.
Et
je
picole
en
compagnie
d'un
spectre
imbibé
de
strychnine.
И
я
пью
в
компании
призрака,
пропитанного
стрихнином.
Welcome
señor
Malcom
Lowry,
sous
la
lune
caustique
et
sanguine
Добро
пожаловать,
сеньор
Малкольм
Лоури,
под
едкую
кровавую
луну.
Jouer
des
morts
à
Oaxaca
près
de
la
tombe
numéro
sept
Играть
со
смертью
в
Оахаке,
рядом
с
могилой
номер
семь.
Je
promène
ma
cavalera
en
procession
jusqu'aux
toilettes
Я
несу
свою
calavera
(череп)
в
процессии
до
туалета.
Et
dans
la
douceur
des
latrines,
loin
des
clameurs
de
la
calle
И
в
тишине
уборной,
вдали
от
шума
улицы,
Je
respire
l'odeur
alcaline
des
relents
d'amour
périmé.
Я
вдыхаю
щелочной
запах,
остатки
просроченной
любви.
"No
se
puede
vivir
sin
amor",
hombre.
"Нельзя
жить
без
любви",
милая.
"No
se
puede
vivir
sin
amor"
chinga
de
su
madre
"Нельзя
жить
без
любви",
чёрт
бы
её
побрал!
Otro
cuba
libre,
Borracho!
Como
no?
Еще
Куба
либре.
Пьян!
А
как
же
иначе?
De
retour
a
Tenochtitlan,
au
parc
de
Chapultepec
Вернувшись
в
Теночтитлан,
в
парк
Чапультепек,
Les
singes
me
balancent
des
bananes
Обезьяны
бросают
в
меня
бананами
Sur
des
slogans
de
fièvre
aztèque
Под
лозунгами
ацтекской
лихорадки.
Et
dans
ma
tristesse
animale
d'indien
qu'on
saoule
et
qu'on
oublie
И
в
своей
животной
печали
индейца,
которого
напоили
и
забыли,
J'm'écroule
devant
le
terminal
des
bus
à
Mexico-city.
Я
валюсь
перед
автобусным
терминалом
в
Мехико.
Pulque,
mescal
y
tequila,
Cuba
libre
y
cerveza
Пульке,
мескаль
и
текила,
Куба
либре
и
пиво,
Ce
soir
je
suis
"el
borracho",
un
perdido
de
Mejico.
Сегодня
вечером
я
- "эль
borracho"
(пьяница),
потерянный
в
Мексике.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.