Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro (Live)




Résilience zéro (Live)
Zero Resilience (Live)
Ma mémoire joue sur les reflets
My memory plays on the reflections
Des étoiles mortes au firmament
Of dead stars in the sky
Des regards aveugles et muets
Of sightless, mute stares
Dans l'immobilité du temps
In the stillness of time
L'aubépine se prend pour la rose
The auburn-leaf takes itself for a rose
Et l'idiot devient Président
And the fool becomes President
Les naïades se métamorphosent
The naiads metamorphose
Mais le passé reste au présent
But the past remains in the present
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant
We never forget our childhood secrets
On n'oublie jamais nos violents tourments
We never forget our violent torments
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang
The schoolmaster who chased us, his blouse stained with blood
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant
We never forget our childhood secrets
Les lueurs des rêves enfantins
The glow of childhood dreams
Dans leur transparence édulcorent
In their diaphanous sweetness mask
Les derniers soleils du matin
The last morning suns
Sur les frissons bleus de nos corps
On the blue frissons of our bodies
C'est le lent crépuscule d'automne
It's the slow twilight of autumn
Sous la pluie des mortes saisons
Under the rain of dead seasons
C'est la cloche des lundi qui sonne
It's the bell of Mondays that rings
Les heures de la désolation
The hours of desolation
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant
We never forget our childhood secrets
On n'oublie jamais nos violents tourments
We never forget our violent torments
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang
The schoolmaster who chased us, his blouse stained with blood
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant
We never forget our childhood secrets
Au commencement était le verbe
In the beginning was the word
Intransitif et déroutant
Intransitive and baffling
Venu des profondeurs acerbes
Come from the bitter and dark depths
Et noires des garderies d'enfants
Of children's day-care centers
Les rugissements de l'Univers
The roars of the Universe
Dans les cours de récréation
In the schoolyards
Écorchaient les pieds de mes vers
Skinned the feet of my verse
Pointus sous les humiliations
Sharpened under the humiliations
On n'oublie jamais les secrets
We never forget our secrets
On n'oublie jamais les tourments
We never forget our torments
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang
The schoolmaster who chased us, his blouse stained with blood
On n'oublie jamais les secrets
We never forget our secrets
On n'oublie jamais les tourments
We never forget our torments
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang
The schoolmaster who chased us, his blouse stained with blood





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.