Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro




Résilience zéro
Resilience Zero
Ma mémoire joue sur les reflets
My memory plays on the reflections
Des étoiles mortes au firmament,
Of dead stars in the firmament,
Des regards aveugles et muets
Of blind and muted gazes
Dans l'immobilité du temps.
In the stillness of time.
L'aubépine se prend pour la rose
The hawthorn takes itself for the rose
Et l'idiot devient Président,
And the idiot becomes President,
Les naïades se métamorphosent
The naiads are transformed
Mais le passé reste au présent.
But the past remains in the present.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
We never forget our childhood secrets,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
We never forget our violent torments,
L'instituteur qui nous coursait,
The teacher who chased us,
Sa blouse tachée de sang.
His bloodstained blouse.
On n'oublie jamais
We never forget
Nos secrets d'enfant.
Our childhood secrets.
Les lueurs des rêves enfantins
The gleams of childish dreams
Dans leur transparence édulcore
In their edulcorated transparency
Les derniers soleils du matin
The last morning suns
Sur les frissons bleus de nos corps.
On the blue shivers of our bodies.
C'est le lent crépuscule d'automne
It is the slow autumn twilight
Sous la pluie des mortes saisons,
Under the rain of dead seasons,
C'est la cloche des lundis qui sonne
It is the bell of Mondays that rings
Les heures de la désolation.
The hours of desolation.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
We never forget our childhood secrets,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
We never forget our violent torments,
L'instituteur qui nous coursait,
The teacher who chased us,
Sa blouse tachée de sang.
His bloodstained blouse.
On n'oublie jamais
We never forget
Nos secrets d'enfant.
Our childhood secrets.
"Au commencement était le verbe,
"In the beginning was the word,
Intransitif et déroutant,
Intransitive and confusing,
Venu des profondeurs acerbes
Come from the bitter depths
Et noires des gargarismes d'enfants.
And black of children's gargling.
Les rugissements de l'Univers
The roars of the Universe
Dans les cours de récréation
In the playgrounds
écorchaient les pieds de mes vers
Flayed the feet of my verses
Pointus sous les humiliations.
Sharp under the humiliations.
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
We never forget the secrets, we never forget the torments,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang...
The teacher who chased us, his bloodstained blouse...
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
We never forget the secrets, we never forget the torments,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang!"
The teacher who chased us, his bloodstained blouse!"





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.