Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro




Résilience zéro
Нулевая устойчивость
Ma mémoire joue sur les reflets
Моя память играет на отблесках
Des étoiles mortes au firmament,
Мертвых звезд на небосводе,
Des regards aveugles et muets
Слепых и немых взглядов
Dans l'immobilité du temps.
В неподвижности времени.
L'aubépine se prend pour la rose
Боярышник принимает себя за розу
Et l'idiot devient Président,
А идиот становится Президентом,
Les naïades se métamorphosent
Наяды преображаются,
Mais le passé reste au présent.
Но прошлое остается в настоящем.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
Мы никогда не забываем наши детские секреты,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
Мы никогда не забываем наши жестокие муки,
L'instituteur qui nous coursait,
Учителя, который гонялся за нами,
Sa blouse tachée de sang.
Его блузу, запачканную кровью.
On n'oublie jamais
Мы никогда не забываем
Nos secrets d'enfant.
Наши детские секреты.
Les lueurs des rêves enfantins
Отблески детских мечтаний
Dans leur transparence édulcore
В своей приторной прозрачности,
Les derniers soleils du matin
Последние лучи утреннего солнца
Sur les frissons bleus de nos corps.
На синей дрожи наших тел.
C'est le lent crépuscule d'automne
Это медленные осенние сумерки
Sous la pluie des mortes saisons,
Под дождем мертвых сезонов,
C'est la cloche des lundis qui sonne
Это звон колокола по понедельникам,
Les heures de la désolation.
Часы отчаяния.
On n'oublie jamais nos secrets d'enfant,
Мы никогда не забываем наши детские секреты,
On n'oublie jamais nos violents tourments,
Мы никогда не забываем наши жестокие муки,
L'instituteur qui nous coursait,
Учителя, который гонялся за нами,
Sa blouse tachée de sang.
Его блузу, запачканную кровью.
On n'oublie jamais
Мы никогда не забываем
Nos secrets d'enfant.
Наши детские секреты.
"Au commencement était le verbe,
начале было слово,
Intransitif et déroutant,
Непереходное и сбивающее с толку,
Venu des profondeurs acerbes
Пришедшее из едких глубин
Et noires des gargarismes d'enfants.
И черных детских полосканий горла.
Les rugissements de l'Univers
Рев Вселенной
Dans les cours de récréation
На переменах
écorchaient les pieds de mes vers
Сдирал кожу с ног моих стихов,
Pointus sous les humiliations.
Острых под унижениями.
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
Мы никогда не забываем секреты, мы никогда не забываем муки,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang...
Учителя, который гонялся за нами, его блузу, запачканную кровью...
On n'oublie jamais les secrets, on n'oublie jamais les tourments,
Мы никогда не забываем секреты, мы никогда не забываем муки,
L'instituteur qui nous coursait, sa blouse tachée de sang!"
Учителя, который гонялся за нами, его блузу, запачканную кровью!"





Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.