Paroles et traduction Hubert-Félix Thiéfaine - Scorbut
C'est
l'histoire
d'un
pauvre
gars
Это
история
о
бедном
парне
Courant
la
gueuse
dans
les
balluches.
Беготня
по
барахлу.
Quand
t'as
toute
la
semaine
dans
le
baba,
Когда
у
тебя
вся
неделя
в
бабе,
Tu
peux
bien
rêver
d'une
greluche.
Ты
можешь
мечтать
о
грелке.
Chevauchant
sa
motocyclette
Верхом
на
мотоцикле
Sur
les
chemins
du
samedi
soir
На
путях
субботнего
вечера
Il
dérapa
sur
ses
roupettes
Он
скользнул
по
своим
петлицам.
En
entendant
ce
cri
bizoire.
Услышав
этот
визг
бизуар.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Подхватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Милые,
кончайте
с
пустяками.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарантез
больше
не
отвечает...
О
брод!
Le
pauv'
gars
bloqua
son
engin
Парень
заблокировал
свой
механизм
En
se
croyant
halluciné
Думая,
что
у
него
галлюцинации.
Puis
il
tendit
ses
esgourdins
Затем
он
протянул
свои
эспандеры.
Espérant
bien
s'être
trompé.
Надеясь,
что
ошибся.
Oui
mais,
tout
soudain
derrière
lui,
Да,
но
внезапно
все
позади
него,
Il
entendit
ce
cri
fatal
Он
услышал
этот
роковой
крик
Qui
semblait
déchirer
la
nuit
Который,
казалось,
разрывал
ночь
De
toute
son
horreur
sidérale.
Со
всем
его
внезапным
ужасом.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Подхватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Милые,
кончайте
с
пустяками.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарантез
больше
не
отвечает...
О
брод!
Assis
sur
le
rebord
du
trottoir
Сидя
на
подоконнике
тротуара
Avec
sa
tête
entre
ses
mains,
Обхватив
голову
руками,,
Le
pauvre
gars
broyait
du
noir
Бедняга
размалывал
черное
En
triquant
dur
comme
un
vieux
chien
Дрочил
жестко,
как
старая
собака
Et
d'ailleurs
à
propos
de
chien,
И
кстати
о
собаке,
Celui
qui
passait
à
cette
heure-là,
Тот,
кто
проходил
мимо
в
тот
час,
Lui,
qui
n'avait
envie
de
rien,
Он,
который
ничего
не
хотел,
Eut
droit
à
ce
qu'il
n'attendait
pas...
Oh?
Имел
право
на
то,
чего
он
не
ожидал...
о?
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Подхватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Милые,
кончайте
с
пустяками.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарантез
больше
не
отвечает...
О
брод!
Le
chien
repartit
la
queue
basse
Собака
снова
взмахнула
низким
хвостом.
Sans
avoir
bien
tout-tout
compris
Без
того,
чтобы
хорошо
все
понять-все
понять
Tandis
que
notre
pauvre
gars,
Пока
наш
бедный
парень,
Lui,
se
sentait
tout
rajeuni.
Он
чувствовал
себя
совсем
помолодевшим.
Il
remonta
sur
sa
moto
Он
сел
на
свой
мотоцикл
Et
s'en
retourna
dans
la
nuit
И
вернулся
в
ночь
Mais
depuis,
dans
tous
les
hameaux,
Но
с
тех
пор
во
всех
деревнях,
Paraît
que
les
chiens
courent
derrière
lui.
Говорят,
за
ним
бегают
собаки.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut
Подхватили
цингу
Mignons,
finie
la
bagatelle
Милые,
кончайте
с
пустяками.
La
charentaise
ne
répond
plus.
На
городской
не
отвечает.
La
morale
de
ce
cantique,
Мораль
этого
гимна,
Pour
ceux
qui
ne
le
sauraient
pas,
Для
тех,
кто
этого
не
знает,
C'est
que
dans
la
vie,
faut
être
pratique,
Дело
в
том,
что
в
жизни
нужно
быть
практичным,
Quand
on
veut
ce
que
l'on
n'a
pas.
Когда
мы
хотим
того,
чего
у
нас
нет.
Quant
à
vous,
les
pauvres
fillettes
Что
касается
вас,
бедных
девочек
De
La
Rochelle
ou
bien
d'ailleurs,
Из
Ла-Рошели
или
откуда-то
еще,
Soyez
donc
un
peu
moins
couillettes.
Так
что
будьте
немного
менее
глупыми.
Voyez
que
les
chiens
nous
font
pas
peur.
Смотрите,
чтобы
собаки
нас
не
пугали.
(Cheval
deux
trois)
(Лошадь
два
три)
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut
Подхватили
цингу
Mignons,
finie
la
bagatelle
Милые,
кончайте
с
пустяками.
La
charentaise
ne
répond
plus.
На
городской
не
отвечает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.