Paroles et traduction Hubert Kah - Midnight Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heard
you
saying
goodbye
my
friend
Слышал,
ты
прощаешься,
мой
друг.
Midnight
sun's
the
place
we'll
meet
again
Полночное
солнце-это
место,
где
мы
встретимся
снова.
Christmas
eve
some
night
set
in
В
канун
Рождества,
в
одну
из
ночей.
Didn't
know
the
meaning
came
from
within
Я
не
знал,
что
это
значит
изнутри.
You
can
count
on
your
friend
Ты
можешь
рассчитывать
на
своего
друга.
Count
on
your
friend
Рассчитывай
на
своего
друга.
Just
follow
the
midnight
sun
Просто
следуй
за
полночным
солнцем.
Midnight
sun
Полуночное
солнце.
Yellow
peeled
off
garden
fence
Желтый,
очищенный
от
садового
забора.
Would
you
run
and
play
with
me
again
Ты
бы
побежал
и
снова
поиграл
со
мной?
You
maybe
got
to
know
my
dreams
and
know
my
life
Возможно,
ты
должен
знать
мои
мечты
и
мою
жизнь.
Happened
in
between
now
that
he
died
Это
случилось
между
тем,
когда
он
умер.
I
said
call
on
my
friend
Я
сказал,
позови
моего
друга.
Call
on
my
friend
Позови
моего
друга.
We
follow
the
midnight
sun
Мы
следуем
за
полночным
солнцем.
Midnight
sun
Полуночное
солнце.
Everyday
I
go
insane
Каждый
день
я
схожу
с
ума.
Walking
on
the
mines
that
I
have
laid
Иду
по
шахтам,
которые
я
заложил.
And
maybe
I
will
never
see
that
midnight
sun
И,
возможно,
я
никогда
не
увижу
этого
полуночного
солнца.
You'll
be
shining
like
a
burning
flame
Ты
будешь
сиять,
как
пылающее
пламя.
You
can
count
on
your
friend
Ты
можешь
рассчитывать
на
своего
друга.
Count
on
your
friend
Рассчитывай
на
своего
друга.
We
follow
the
midnight
sun
Мы
следуем
за
полночным
солнцем.
And
maybe
you'll
lend
me
your
hand
И,
возможно,
ты
протянешь
мне
свою
руку.
You
can
count
on
your
friend
Ты
можешь
рассчитывать
на
своего
друга.
To
follow
the
midnight
sun
Следовать
за
полночным
солнцем.
We
follow
the
midnight
sun
Мы
следуем
за
полночным
солнцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): h.kemmler, k.hirschburger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.