Paroles et traduction Hubert von Goisern - Freunde...(das Leben ist lebenswert)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freunde...(das Leben ist lebenswert)
Friends...(Life is Worth Living)
Und
das
ist
die
Geschichte
von
Bedřich
Löwy
And
this
is
the
story
of
Bedřich
Löwy
Er
war
geboren
in
Böhmen
He
was
born
in
Bohemia
Und
hatte
die
Gabe
mit
seinen
Reimen
die
Musik
zu
krönen
And
had
the
gift
of
crowning
music
with
his
rhymes
Er
war
gerade
einmal
fünf
geworden
He
had
just
turned
five
Da
zog
seine
Familie
nach
Wien
When
his
family
moved
to
Vienna
Denn
in
der
Monarchie,
so
sagt
man
Because
in
the
monarchy,
so
they
say
Konnte
man
überall
hinziehen
You
could
move
anywhere
In
der
Stadt
an
der
Donau
ging
er
zur
Schule
In
the
city
on
the
Danube,
he
went
to
school
Und
studierte
Jus,
spielte
Fußball
And
studied
law,
played
football
Doch
früh
schon
empfindet
er
den
Musenkuss
But
early
on
he
felt
the
kiss
of
the
muse
Und
nannte
sich
fortan
nicht
mehr
Bedřich
Löwy
And
from
then
on
called
himself
no
longer
Bedřich
Löwy
Sondern
einfach
Fritz
Löhner-Beda
But
simply
Fritz
Löhner-Beda
Er
schrieb
Stücke
fürs
Theater
He
wrote
plays
for
the
theater
Gibt
sich
der?
Is
he
giving
himself?
Über
ein
Platzerl
in
der?
Loba?
Over
a
little
place
in
the?
Loba?
Und
de
Augen
für
sei
Madal
And
the
eyes
for
his
Madal
Von
Leuten,
die
verliebt
waren
bis
über
die
Ohren
From
people
who
were
head
over
heels
in
love
Und
daraufhin
de
Herz
in
Heidelberg
verloren
And
then
lost
their
hearts
in
Heidelberg
1913
traf
Fritz
Löhner-Beda
In
1913,
Fritz
Löhner-Beda
met
Den
damals
schon
berühmten
Franz
Lehár
The
already
famous
Franz
Lehár
Und
mit
seiner
lustigen
Vitre
war
der
gute
ein
Superstar
And
with
his
funny
Vitre,
the
good
one
was
a
superstar
Und
zwar
der
absolute
And
the
absolute
one
Mit
Franz
zusammen
schrieb
Fritz
nun
Operetten
Together
with
Franz,
Fritz
now
wrote
operettas
Für
die
ganze
Welt
nun
zu
ihrer
beider
Ruhm
For
the
whole
world
now
to
their
mutual
fame
Werke
wie
"Die
Sternengucker"
und
"Friederike",
"Das
Land
des
Lächelns",
Works
like
"The
Stargazers"
and
"Friederike",
"The
Land
of
Smiles",
"Schön
ist
die
Welt"
und
zuletzt
"Giuditta"
"The
World
is
Beautiful"
and
finally
"Giuditta"
Freunde,
das
Leben
ist
lebenswert
Friends,
life
is
worth
living
(Wer
pennt
schon
bei
so
einem
Gesang?)
(Who
sleeps
with
such
a
song?)
Freunde,
das
Leben
ist
lebenswert
Friends,
life
is
worth
living
(?,
das
wäre
ein
Weltuntergang)
(?,
that
would
be
the
end
of
the
world)
Franz
hat
das
Werk
mit
einer
Widmung
versehen
Franz
dedicated
the
work
Für
Mussolini...
ich
hätte
ihn
gern
gefragt:
"Warum?",
um
es
zu
verstehen
To
Mussolini...
I
would
have
liked
to
ask
him:
"Why?",
to
understand
it
Und
aus
"Giuditta"
stammt
auch
das
Stück,
das
wir
nun
hören
And
from
"Giuditta"
also
comes
the
piece
we
are
now
hearing
Darüber,
wie
herrlich
es
ist
zu
den
Lebenden
zu
gehören
About
how
wonderful
it
is
to
be
among
the
living
Ja,
es
war
ein
"Land
des
Lächelns",
doch
leider
nicht
lang
Yes,
it
was
a
"Land
of
Smiles",
but
unfortunately
not
for
long
Denn
die
Zeichen
standen
auf
Weltuntergang
Because
the
signs
were
pointing
to
the
end
of
the
world
(Weltuntergang,
Weltuntergang)
(The
end
of
the
world,
the
end
of
the
world)
Fritz
und
Franz
waren
zwei
Freunde
Fritz
and
Franz
were
two
friends
Doch
gabs
das???
und
das
banale
des
Bösens
sich
dann
noch
Österreich
annahm
But
there
was
that
???
and
the
banality
of
evil
then
took
hold
of
Austria
Doch
wurde
Franz,
der
große
Meister
But
Franz,
the
great
master
Plötzlich
zum
Hosenscheißer
Suddenly
became
a
coward
Denn
statt
zu
helfen
Because
instead
of
helping
Schwieg
er
einfach
weiter
He
just
kept
silent
Denn
obwohl
er
Göbbels
und
Hitler
persönlich
kannte
Because
although
he
knew
Goebbels
and
Hitler
personally
Und
diesen
seinen
liebsten
Komponisten
nannte
And
called
the
latter
his
favorite
composer
Brachte
er
nicht
den
Mut
auf
für
seinen
Freund
zu
sprechen
He
did
not
have
the
courage
to
speak
up
for
his
friend
Aber
es
werfe
den
ersten
Stein
der
oder
die
ohne
Schwächen
But
let
him
who
is
without
weakness
cast
the
first
stone
(Ohne
Schwächen,
ohne
Schwächen,
ohne
Schwächen)
(Without
weakness,
without
weakness,
without
weakness)
(Ohne
Schwächen
ohne
Schwächen,
ohne
Schwächen)
(Without
weakness
without
weakness,
without
weakness)
Aber
es
werfe
den
ersten
Stein
der
oder
die
ohne
Schwächen
But
let
him
who
is
without
weakness
cast
the
first
stone
(Ohne
Schwächen,
ohne
Schwächen)
(Without
weakness,
without
weakness)
Es
wär
im
März,
ich
glaube
am
Zwölften
It
was
in
March,
I
believe
on
the
twelfth
Da
erwachte
die
Meute
The
pack
awoke
Das
Biest
fiel
über
das
Land
The
beast
fell
upon
the
land
Machte
fette
Beute
Made
fat
loot
Nicht
nur
Gold,
sondern
noch
standhafte
Leute
Not
only
gold,
but
also
steadfast
people
Gleich
am
nächsten
Tag
holte
die
Nazi-Brut
auch
Fritz
Beda-Löhner
The
very
next
day,
the
Nazi
spawn
also
took
Fritz
Beda-Löhner
Denn
er
war
ein
Jud
Because
he
was
a
Jew
Und
zwei
Wochen
später
im
sogenannten
Prominententransport
And
two
weeks
later,
in
the
so-called
celebrity
transport
Karrte
man
ihn
zusammen
mit
150
anderen
fort
He
was
carted
away
along
with
150
others
Zuerst
ging
es
nach
Dachau
First,
it
went
to
Dachau
Und
mit
dem
Zug
schon
bald
And
by
train
soon
Weiter
nach
Richtung
Norden
Further
north
Bis
nach
Buchenwald
To
Buchenwald
Mit
Hermann
Leopoldi
schrieb
er
dann
dort
sein
letztes
Lied
With
Hermann
Leopoldi,
he
then
wrote
his
last
song
there
Quasi
sein
Abschiedswort
Quasi
his
farewell
word
(Sein
Abschiedswort)
(His
farewell
word)
Von
grauen
Morgen
Of
gray
mornings
Herzen
voller
Sorgen
Hearts
full
of
worries
Von
kurzen
Nächten
Of
short
nights
Und
langen
Tagen
And
long
days
Davon
über
das
Schicksal
nicht
zu
klagen
Of
not
complaining
about
fate
Trotzdem
ja
zum
Luden
zu
sagen
Still
saying
yes
to
the
pimp
Von
einem
Tag,
der
wenn
auch
noch
weit
Of
a
day
that,
although
still
far
away
Die
Freiheit
hielt
für
alle
bereit
Held
freedom
ready
for
all
Davon
sich
von
niemanden
den
Mut
rauben
zu
lassen
Of
not
letting
anyone
rob
you
of
your
courage
Und
ich
selber
anfang
zu
hassen
And
starting
to
hate
myself
Und
von
den
Liedern,
die
sie
vor
langem
And
of
the
songs
they
sang
long
ago
In
einer
fernen,
fernen
Heimat
sangen
In
a
far,
far
away
home
(Sangen,
sangen)
(Sang,
sang)
Freunde,
das
Leben
ist
lebenswert
Friends,
life
is
worth
living
(Wer
pennt
schon
bei
so
einem
Gesang?)
(Who
sleeps
with
such
a
song?)
Freunde,
das
Leben
ist
lebenswert
Friends,
life
is
worth
living
(?,
das
wäre
ein
Weltuntergang)
(?,
that
would
be
the
end
of
the
world)
Freunde,
Freunde,
Freunde,
Freunde
Friends,
friends,
friends,
friends
Von
Buchenwald
kam
Fritz
nach
Auschwitz
From
Buchenwald,
Fritz
came
to
Auschwitz
Dort
hat
man
ihn
erschlagen
There
they
beat
him
to
death
Und
das,
was
übrig
war,
verbrannt
oder
begraben
And
what
was
left
was
burned
or
buried
Der
Mann,
der
in
diesen
schicksalhaften
Jahren
The
man
who
in
those
fateful
years
Der
Welt
so
schöne
Lieder
gab,
hat
nun
erfahren
Gave
the
world
such
beautiful
songs,
has
now
learned
Dass
seine
Töchter
Eva
und
Lotti
samt
seiner
Frau
Helene
That
his
daughters
Eva
and
Lotti,
along
with
his
wife
Helene
Schon
zuvor
himmelwärts
geflogen
sind,
wie
brennende
Schwäne
Had
already
flown
skyward
like
burning
swans
Als
alles
vorbei
war
beteuerte
Franz
nichts
gewusst
zu
haben
When
it
was
all
over,
Franz
claimed
to
have
known
nothing
Von
seiner
Freunde
Todestanz
Of
his
friend's
dance
of
death
Oh
Seniora,
Seniorina
Oh
Seniora,
Seniorina
Und
die
schönsten
Lieder,
Lieder
And
the
most
beautiful
songs,
songs
Klingen
immer
noch
so
wie
einst
Still
sound
as
they
once
did
Das
Leben
ist
schön,
so
schön
Life
is
beautiful,
so
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.