Hubert von Goisern - Freunde...(das Leben ist lebenswert) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hubert von Goisern - Freunde...(das Leben ist lebenswert)




Freunde...(das Leben ist lebenswert)
Friends...(Life is Worth Living)
Und das ist die Geschichte von Bedřich Löwy
And this is the story of Bedřich Löwy
Er war geboren in Böhmen
He was born in Bohemia
Und hatte die Gabe mit seinen Reimen die Musik zu krönen
And had the gift of crowning music with his rhymes
Er war gerade einmal fünf geworden
He had just turned five
Da zog seine Familie nach Wien
When his family moved to Vienna
Denn in der Monarchie, so sagt man
Because in the monarchy, so they say
Konnte man überall hinziehen
You could move anywhere
In der Stadt an der Donau ging er zur Schule
In the city on the Danube, he went to school
Und studierte Jus, spielte Fußball
And studied law, played football
Doch früh schon empfindet er den Musenkuss
But early on he felt the kiss of the muse
Und nannte sich fortan nicht mehr Bedřich Löwy
And from then on called himself no longer Bedřich Löwy
Sondern einfach Fritz Löhner-Beda
But simply Fritz Löhner-Beda
Er schrieb Stücke fürs Theater
He wrote plays for the theater
Gibt sich der?
Is he giving himself?
Über ein Platzerl in der? Loba?
Over a little place in the? Loba?
Und de Augen für sei Madal
And the eyes for his Madal
Von Leuten, die verliebt waren bis über die Ohren
From people who were head over heels in love
Und daraufhin de Herz in Heidelberg verloren
And then lost their hearts in Heidelberg
1913 traf Fritz Löhner-Beda
In 1913, Fritz Löhner-Beda met
Den damals schon berühmten Franz Lehár
The already famous Franz Lehár
Und mit seiner lustigen Vitre war der gute ein Superstar
And with his funny Vitre, the good one was a superstar
Und zwar der absolute
And the absolute one
Mit Franz zusammen schrieb Fritz nun Operetten
Together with Franz, Fritz now wrote operettas
Für die ganze Welt nun zu ihrer beider Ruhm
For the whole world now to their mutual fame
Werke wie "Die Sternengucker" und "Friederike", "Das Land des Lächelns",
Works like "The Stargazers" and "Friederike", "The Land of Smiles",
"Schön ist die Welt" und zuletzt "Giuditta"
"The World is Beautiful" and finally "Giuditta"
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
(Who sleeps with such a song?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(?, das wäre ein Weltuntergang)
(?, that would be the end of the world)
Franz hat das Werk mit einer Widmung versehen
Franz dedicated the work
Für Mussolini... ich hätte ihn gern gefragt: "Warum?", um es zu verstehen
To Mussolini... I would have liked to ask him: "Why?", to understand it
Und aus "Giuditta" stammt auch das Stück, das wir nun hören
And from "Giuditta" also comes the piece we are now hearing
Darüber, wie herrlich es ist zu den Lebenden zu gehören
About how wonderful it is to be among the living
Ja, es war ein "Land des Lächelns", doch leider nicht lang
Yes, it was a "Land of Smiles", but unfortunately not for long
Denn die Zeichen standen auf Weltuntergang
Because the signs were pointing to the end of the world
(Weltuntergang, Weltuntergang)
(The end of the world, the end of the world)
Fritz und Franz waren zwei Freunde
Fritz and Franz were two friends
Doch gabs das??? und das banale des Bösens sich dann noch Österreich annahm
But there was that ??? and the banality of evil then took hold of Austria
Doch wurde Franz, der große Meister
But Franz, the great master
Plötzlich zum Hosenscheißer
Suddenly became a coward
Denn statt zu helfen
Because instead of helping
Schwieg er einfach weiter
He just kept silent
Denn obwohl er Göbbels und Hitler persönlich kannte
Because although he knew Goebbels and Hitler personally
Und diesen seinen liebsten Komponisten nannte
And called the latter his favorite composer
Brachte er nicht den Mut auf für seinen Freund zu sprechen
He did not have the courage to speak up for his friend
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
But let him who is without weakness cast the first stone
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Without weakness, without weakness, without weakness)
(Ohne Schwächen ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Without weakness without weakness, without weakness)
Aber es werfe den ersten Stein der oder die ohne Schwächen
But let him who is without weakness cast the first stone
(Ohne Schwächen, ohne Schwächen)
(Without weakness, without weakness)
Es wär im März, ich glaube am Zwölften
It was in March, I believe on the twelfth
Da erwachte die Meute
The pack awoke
Das Biest fiel über das Land
The beast fell upon the land
Machte fette Beute
Made fat loot
Nicht nur Gold, sondern noch standhafte Leute
Not only gold, but also steadfast people
Gleich am nächsten Tag holte die Nazi-Brut auch Fritz Beda-Löhner
The very next day, the Nazi spawn also took Fritz Beda-Löhner
Denn er war ein Jud
Because he was a Jew
Und zwei Wochen später im sogenannten Prominententransport
And two weeks later, in the so-called celebrity transport
Karrte man ihn zusammen mit 150 anderen fort
He was carted away along with 150 others
Zuerst ging es nach Dachau
First, it went to Dachau
Und mit dem Zug schon bald
And by train soon
Weiter nach Richtung Norden
Further north
Bis nach Buchenwald
To Buchenwald
Mit Hermann Leopoldi schrieb er dann dort sein letztes Lied
With Hermann Leopoldi, he then wrote his last song there
Quasi sein Abschiedswort
Quasi his farewell word
(Sein Abschiedswort)
(His farewell word)
Von grauen Morgen
Of gray mornings
Herzen voller Sorgen
Hearts full of worries
Von kurzen Nächten
Of short nights
Und langen Tagen
And long days
Davon über das Schicksal nicht zu klagen
Of not complaining about fate
Trotzdem ja zum Luden zu sagen
Still saying yes to the pimp
Von einem Tag, der wenn auch noch weit
Of a day that, although still far away
Die Freiheit hielt für alle bereit
Held freedom ready for all
Davon sich von niemanden den Mut rauben zu lassen
Of not letting anyone rob you of your courage
Und ich selber anfang zu hassen
And starting to hate myself
Und von den Liedern, die sie vor langem
And of the songs they sang long ago
In einer fernen, fernen Heimat sangen
In a far, far away home
(Sangen, sangen)
(Sang, sang)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(Wer pennt schon bei so einem Gesang?)
(Who sleeps with such a song?)
Freunde, das Leben ist lebenswert
Friends, life is worth living
(?, das wäre ein Weltuntergang)
(?, that would be the end of the world)
Freunde, Freunde, Freunde, Freunde
Friends, friends, friends, friends
Von Buchenwald kam Fritz nach Auschwitz
From Buchenwald, Fritz came to Auschwitz
Dort hat man ihn erschlagen
There they beat him to death
Und das, was übrig war, verbrannt oder begraben
And what was left was burned or buried
Der Mann, der in diesen schicksalhaften Jahren
The man who in those fateful years
Der Welt so schöne Lieder gab, hat nun erfahren
Gave the world such beautiful songs, has now learned
Dass seine Töchter Eva und Lotti samt seiner Frau Helene
That his daughters Eva and Lotti, along with his wife Helene
Schon zuvor himmelwärts geflogen sind, wie brennende Schwäne
Had already flown skyward like burning swans
Als alles vorbei war beteuerte Franz nichts gewusst zu haben
When it was all over, Franz claimed to have known nothing
Von seiner Freunde Todestanz
Of his friend's dance of death
Oh Seniora, Seniorina
Oh Seniora, Seniorina
.???
.???
Und die schönsten Lieder, Lieder
And the most beautiful songs, songs
Klingen immer noch so wie einst
Still sound as they once did
Das Leben ist schön, so schön
Life is beautiful, so beautiful






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.