Paroles et traduction Brian Kay feat. David Bell, Huddersfield Choral Society & Owain Arwel Hughes - Good King Wenceslas (tune from Piae Cantiones, wrds. J. M. Neale, arr. John Stainer)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good King Wenceslas (tune from Piae Cantiones, wrds. J. M. Neale, arr. John Stainer)
Добрый король Вацлав (мелодия из Piae Cantiones, слова Дж. М. Нила, аранж. Джона Стайнера)
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
король
Вацлав
выглянул,
On
the
Feast
of
Stephen
В
праздник
Стефана,
When
the
snow
lay
'round
about
Когда
снег
лежал
вокруг,
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
Though
the
frost
was
cruel
Хотя
мороз
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
появился
в
поле
зрения,
Gathering
winter
fuel
Собирая
зимнее
топливо.
Hither,
page,
and
stand
by
me
Сюда,
паж,
и
встань
рядом
со
мной,
If
thou
knowst
it,
telling
Если
ты
знаешь,
расскажи,
Yonder
peasant,
who
is
he?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он?
Where
and
what
his
dwelling?
Где
и
каково
его
жилище?
Sire,
he
lives
a
good
league
hence
Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда,
Underneath
the
mountain
У
подножия
горы,
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
ограды,
By
Saint
Agnes
fountain
У
фонтана
Святой
Агнессы.
Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
Принеси
мне
мясо
и
принеси
мне
вина,
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
сюда
сосновые
дрова,
Thou
and
I
will
see
him
dine
Ты
и
я
увидим,
как
он
пообедает,
When
we
bear
them
thither
Когда
мы
отнесем
их
туда.
Page
and
monarch,
forth
they
went
Паж
и
монарх,
они
вышли,
Forth
they
went
together
Они
вышли
вместе,
Through
the
rude
winds
wild
lament
Сквозь
грубый
ветер,
дикий
плач,
And
the
bitter
weather
И
лютую
погоду.
Sire,
the
night
is
darker
now
Сир,
ночь
теперь
темнее,
And
the
wind
blows
stronger
И
ветер
дует
сильнее,
Fails
my
heart,
I
know
not
how
Сердце
мое
замирает,
я
не
знаю,
как,
I
can
go
no
longer
Я
больше
не
могу
идти.
Mark
my
footsteps
good,
my
page
Заметь
мои
следы,
мой
паж,
Tread
thou
in
them
boldly
Смело
ступай
по
ним,
Thou
shall
find
the
winters
rage
Ты
обнаружишь,
что
зимняя
ярость,
Freeze
thy
blood
less
coldly
Меньше
холодит
твою
кровь.
In
his
master's
steps
he
trod
По
следам
своего
господина
он
шел,
Where
the
snow
lay
dented
Там,
где
лежал
снег,
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
самой
земле,
Which
the
Saint
had
printed
Которую
Святой
отметил.
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены,
Wealth
or
rank
possessing
Обладая
богатством
или
высоким
положением,
Ye,
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
сейчас
благословит
бедных,
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретете
благословение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruce Greer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.