Huddersfield Choral Society - For All the Saints - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Huddersfield Choral Society - For All the Saints




For All the Saints
Всем Святым
For all the saints who from their labors rest,
Всем святым, окончившим свой земной труд,
Who Thee by faith before the world confess,
Кто веру исповедовал пред миром тут,
Thy name, O Jesus, be forever blest,
Имя Твое, Иисус, вовек пребудет,
Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя!
Thou wast their Rock, their Fortress, and their Might;
Ты был их Скалой, Крепостью и Силой,
Thou, Lord, their Captain in the well-fought fight;
Ты, Господь, их Вождь в праведном бою,
Thou, in the darkness drear, their one true Light.
Ты в кромешной тьме единственный Свет их покою.
Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя!
O blest communion, fellowship divine,
О, блаженное общение, единство божественное,
We feebly struggle, they in glory shine;
Мы слабо боремся, они в сиянии торжественном,
Yet all are one in Thee, for all are Thine.
Но все едины в Тебе, ибо все Твои воистину.
Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя!
But, lo, there breaks a yet more glorious day;
Но вот, наступает день еще более славный,
The saints triumphant rise in bright array;
Святые торжествующие восстают в светлом стане,
The King of Glory passes on His way.
Царь Славы шествует путем державным.
Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя!
From earth's wide bounds, from ocean's farthest coast,
Со всех концов земли, с далеких берегов океана,
Through gates of pearl streams in the countless host,
Через врата жемчужные струится бесчисленное стадо Осанна,
Singing to Father, Son, and Holy Ghost,
Воспевая Отцу, Сыну и Святому Духу гимн неземной,
Alleluia! Alleluia!
Аллилуйя! Аллилуйя!
Text: Heb. 12: 1
Текст: Евр. 12: 1
Author: William W. How, 1864, cento
Автор: Уильям У. Хау, 1864, центон





Writer(s): Johan Bredewout, Ralph Vaughan Williams, W. How


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.