Paroles et traduction Huddersfield Choral Society - O Sacred Head! Sore Wounded
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sacred Head! Sore Wounded
О, священная глава! Тяжко раненная
O
sacred
Head,
sore
wounded,
with
grief
and
shame
bowed
down,
О,
священная
глава,
тяжко
раненная,
в
скорби
и
стыде
склоненная,
How
scornfully
surrounded
with
thorns,
Thine
only
crown;
Как
презрительно
окружена
терниями,
единственным
твоим
венцом;
How
pale
art
Thou
with
anguish,
with
sore
abuse
and
scorn!
Как
бледен
ты
от
муки,
от
жестоких
оскорблений
и
насмешек!
How
does
that
visage
languish,
which
once
was
bright
as
morn!
Как
томится
лик
твой,
некогда
сиявший,
как
утро!
Thy
grief
and
bitter
passion
were
all
for
sinners′
gain
Твоя
скорбь
и
горькие
страдания
были
ради
спасения
грешников
Mine,
mine
was
the
transgression,
but
Thine
the
deadly
pain.
Мой,
мой
был
грех,
но
твоя
смертельная
боль.
Lo,
here
I
fall,
my
Savior!
'
Вот,
я
падаю,
мой
Спаситель!
Tis
I
deserve
Thy
place;
Это
я
заслуживаю
твоего
места;
Look
on
me
with
Thy
favor,
vouchsafe
to
me
Thy
grace.
Взгляни
на
меня
с
благосклонностью,
даруй
мне
свою
милость.
What
language
shall
I
borrow
to
thank
Thee,
Какие
слова
мне
подобрать,
чтобы
возблагодарить
тебя,
Dearest
friend,
For
this
Thy
dying
sorrow,
Thy
pity
without
end?
Дорогой
друг,
за
эту
твою
смертельную
скорбь,
за
твою
безграничную
жалость?
O
make
me
Thine
forever,
and
should
I
fainting
be,
О,
сделай
меня
своим
навеки,
и
если
я
ослабею,
Lord,
let
me
never,
never
outlive
my
love
to
Thee.
Господи,
пусть
я
никогда,
никогда
не
переживу
свою
любовь
к
тебе.
Be
near
me
Lord
when
dying;
O
show
Thy
cross
to
me;
Будь
рядом,
Господи,
когда
я
умираю;
яви
мне
свой
крест;
Thy
death
my
hope
supplying,
from
death
shall
set
me
free.
Твоя
смерть,
дающая
мне
надежду,
освободит
меня
от
смерти.
These
eyes,
new
faith
receiving,
Эти
глаза,
обретая
новую
веру,
From
Jesus
shall
not
move;
Не
отведут
взгляда
от
Иисуса;
For
he
who
dies
believing,
dies
safely
through
Thy
love.
Ибо
тот,
кто
умирает
верующим,
умирает
без
страха
благодаря
твоей
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Howes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.