Paroles et traduction Hugh Jackman feat. Eddie Redmayne - Valjean’s Confession
Valjean’s Confession
Исповедь Вальжана
M'sieur,
this
is
a
day
I
never
can
forget
Мсье,
этот
день
я
никогда
не
забуду,
Is
gratitude
enough
for
giving
me
Cosette?
Разве
благодарность
- достойная
плата
за
то,
что
вы
подарили
мне
Козетту?
Your
home
shall
be
with
us
and
not
a
day
shall
pass
Ваш
дом
будет
с
нами,
и
ни
дня
не
пройдет,
But
we
will
prove
our
love
Чтобы
мы
не
доказывали
нашу
любовь
To
you,
whom
we
shall
call
Вам,
кого
мы
назовем
A
father
to
us
both
Отцом
для
нас
обоих,
A
father
to
us
all
Отцом
для
всех
нас.
Not
another
word,
my
son
Ни
слова
больше,
сын
мой,
There's
something
now
that
must
be
done
Сейчас
нужно
кое-что
сделать.
There
lived
a
man
whose
name
was
Jean
Valjean
Жил
когда-то
человек
по
имени
Жан
Вальжан.
He
stole
some
bread
to
save
his
sister's
son
Он
украл
хлеб,
чтобы
спасти
сына
своей
сестры.
For
nineteen
winters,
he
served
his
time
Девятнадцать
зим
он
искупал
свою
вину,
In
sweat,
he
washed
away
his
crime
В
поте
лица
смывая
свой
грех.
Years
ago
Много
лет
назад
He
broke
parole
and
lived
a
life
apart
Он
нарушил
условия
досрочного
освобождения
и
жил
отшельником.
How
could
he
tell
Cosette
and
break
her
heart?
Как
он
мог
рассказать
Козетте
и
разбить
ей
сердце?
It's
for
Cosette
this
must
be
faced
Ради
Козетты
он
должен
взглянуть
правде
в
глаза,
If
he
is
caught,
she
is
disgraced
Если
его
поймают,
она
будет
опозорена.
The
time
has
come
to
journey
on
Пришло
время
отправиться
в
путь,
And
from
this
day
he
must
be
gone
И
с
этого
дня
он
должен
исчезнуть.
You're
Jean
Valjean!
Ты
- Жан
Вальжан!
Monsieur,
you
cannot
leave
Мсье,
вы
не
можете
уйти.
Whatever
I
tell
my
beloved
Cosette
Что
бы
я
ни
сказала
моей
дорогой
Козетте,
She
will
never
believe!
Она
никогда
не
поверит!
Tell
her
I've
gone
on
a
journey
a
long
way
away
Скажи
ей,
что
я
отправился
в
далекое
путешествие,
Tell
her
my
heart
was
too
full
for
farewells
Скажи
ей,
что
мое
сердце
было
слишком
полно
для
прощаний.
It
is
better
this
way
Так
будет
лучше.
Promise
me,
M'sieur,
Cosette
will
never
know
Пообещайте
мне,
мсье,
Козетта
никогда
не
узнает,
What
I
have
spoken,
why
I
must
go
О
чем
я
вам
рассказал,
почему
я
должен
уйти.
For
the
sake
of
Cosette,
it
must
be
so
Ради
Козетты,
так
должно
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.