Paroles et traduction Hugh Jackman, Josefina Grande & Maureen Lipman - The Surrey with the Fringe on Top
The Surrey with the Fringe on Top
Крытый экипаж с бахромой
Curly:
When
I
take
you
out
tonight
with
me
Керли:
Когда
я
сегодня
вечером
поведу
тебя
куда-нибудь,
Honey,
here's
the
way
it's
goin'
to
be
Дорогая,
вот
как
все
будет:
You
will
set
behind
a
team
of
snow-white
horses
Ты
будешь
сидеть
в
упряжке
белоснежных
лошадей
In
the
slickest
gig
you
ever
see!
В
самом
шикарном
экипаже,
какой
ты
только
видела!
Aunt
Eller:
(spoken)
Lands!
Тетя
Эллер:
(говорит)
Вот
чудно!
Curly:
Chicks
and
ducks
and
geese
beter
scurry
Керли:
Куры,
утки
и
гуси
разбегутся,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
Когда
я
повезу
тебя
в
экипаже,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
в
экипаже
с
бахромой!
Watch
thet
fringe
and
see
how
it
flutters
Увидишь,
как
эта
бахрома
развевается,
When
I
drive
them
high-steppin'
strutters
Когда
я
буду
править
этими
резвыми
лошадками.
Nosey
pokes'll
peek
through
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
будут
выглядывать
из-за
ставней,
и
у
них
глаза
на
лоб
полезут!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown,
the
dashboard's
genuine
leather
Колеса
желтые,
обивка
коричневая,
приборная
панель
из
натуральной
кожи.
WIth
i
sin-glass
curtains
y'can
roll
right
down,
in
case
there's
a
change
in
the
weather
С
занавесками,
которые
можно
свернуть,
если
погода
испортится.
Two
bright
side
lights
winkin'
and
blinkin'
Два
ярких
фонаря
подмигивают
и
моргают,
Ain't
no
finer
rig,
I'm
a
thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
так
думаю.
You
c'n
keep
yer
rig
if
you're
thinkin'
'at
keer
to
swop
Можешь
и
дальше
мечтать
о
своём
экипаже,
если
хочешь,
Fer
that
shiny
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Об
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой!
Aunt
Eller:
Would
y'
say
the
fringe
was
made
of
silk?
Тетя
Эллер:
Ты
бы
сказал,
что
бахрома
сделана
из
шелка?
Curly:
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk
Керли:
Не
было
бы
никакой
другой,
кроме
шелковой.
Laurey:
Has
it
really
got
a
team
of
snow-white
horses?
Лори:
У
него
действительно
есть
упряжка
белоснежных
лошадей?
Curly:
One's
like
snow,
the
other's
more
like
milk
Керли:
Одна
как
снег,
другая
больше
похожа
на
молоко.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
завертится
в
суматохе,
When
I
take
yout
out
in
the
surrey
Когда
я
повезу
тебя
в
экипаже,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
в
экипаже
с
бахромой!
When
we
hit
that
road,
hell
fer
leather
Когда
мы
выезжаем
на
дорогу,
берегись!
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop!
Птицы
и
лягушки
запоют
все
вместе,
а
жабы
будут
прыгать!
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
ехать,
The
cows'll
moo
in
the
clover
Коровы
будут
мычать
на
лугу,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song
Река
будет
шептать
песню,
And
whisper
it
over
and
over
И
шептать
ее
снова
и
снова.
Don'y
you
wisht
y'd
go
on
ferever?
Ты
же
хочешь,
чтобы
это
длилось
вечно?
Don't
you
whisht
y'd
go
on
ferever?
Ты
же
хочешь,
чтобы
это
длилось
вечно?
Don"t
you
wisht
y'd
go
on
ferever
and
ud
never
stop
Ты
же
хочешь,
чтобы
это
длилось
вечно
и
никогда
не
кончалось,
In
that
shiny
litle
surrey
with
fringe
on
the
top
В
этом
блестящем
маленьком
экипаже
с
бахромой.
Aunt
Eller:
(spoken)
Y'd
shore
feel
like
a
queen
settin'
up
in
that
carriage.
Тетя
Эллер:
(говорит)
Ты
бы
почувствовала
себя
королевой,
сидя
в
этом
экипаже.
Curly:
(spoken)
On'y
she
talked
so
mean
to
me
a
while
back,
Aunt
Eller,
that
I'm
in
good
mind
not
to
take
her!
Керли:
(говорит)
Только
она
так
грубо
со
мной
разговаривала
недавно,
тетя
Эллер,
что
я
уже
и
не
хочу
ее
брать!
Laurey:
(spoken)
Ain't
said
I
was
going!
Лори:
(говорит)
А
я
и
не
говорила,
что
поеду!
Curly:
(spoken)
I
ain't
ast
you!
Керли:
(говорит)
А
я
тебя
и
не
спрашивал!
Laurey:
(spoken)
Where'd
you
get
such
a
rig
at?
(Laughs)
I
bet
he
went
and
hired
a
rig
over
to
Claremore!
Thinking
I'd
go
with
him!
Лори:
(говорит)
Где
ты
вообще
взял
такой
экипаж?
(Смеется)
Держу
пари,
он
пошел
и
нанял
экипаж
в
Клэрмаре!
Думал,
я
с
ним
поеду!
Curly:
'S
all
you
know
about
it.
Керли:
Это
все,
что
ты
об
этом
знаешь.
Laurey:
Spent
all
his
money
h'arin'
a
rig,
and
now
ain't
got
nobody
to
ride
in
it!
Лори:
Потратил
все
свои
деньги
на
аренду
экипажа,
а
теперь
не
с
кем
ехать!
Curly:
Have
too!...
Did
not
h'ar
it.
Made
the
whole
thing
up
outa
my
head.
Керли:
Есть
с
кем!...
Я
его
не
нанимал.
Я
сам
все
это
придумал.
Laurey:
What?
Made
it
up?
Лори:
Что?
Придумал?
Curly:
Dashboard
and
all.
Керли:
Приборную
панель
и
все
остальное.
Laurey:
Oh!
Git
offa
the
place
you!
Aunt
Eller,
make
him
git
hissef
outa
here!
Tellin'
me
lies!
Лори:
О!
Убирайся
отсюда!
Тетя
Эллер,
прогони
его!
Врет
мне!
Curly:
Makin'
up
a
few'--
look
out
now!
Makin'
up
a
few
purties
ain't
agin
no
law
'at
I
know
of.
Керли:
Немного
приврал...
Послушай!
Я
не
нарушал
закон,
насколько
я
знаю.
Don't
you
wish
they
WAS
such
a
rig,
though.
Nen
y'could
go
to
the
play
party
and
dance
a
hoe-down
till
mornin'
if
you
was
mind
to...
Nen
when
you
was
all
wore
out,
I'd
lift
you
onto
the
surrey,
and
jump
up
alongside
of
you-
and
we'd
jist
point
the
horses
home...
I
can
picture
the
whole
thing
Хотела
бы
ты,
чтобы
такой
экипаж
был
на
самом
деле?
Ты
могла
бы
поехать
на
вечеринку
и
танцевать
до
утра,
если
бы
захотела...
А
когда
бы
ты
устала,
я
бы
посадил
тебя
в
экипаж,
сел
бы
рядом
с
тобой...
и
мы
бы
просто
направили
лошадей
домой...
Я
могу
себе
все
это
представить.
Curly:
(sings)
I
can
see
the
stars
gittin'
blurry
Керли:
(поет)
Я
вижу,
как
звезды
становятся
размытыми,
When
we
ride
back
home
in
the
surrey
Когда
мы
едем
домой
в
экипаже,
Ridin'
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top
Медленно
едем
домой
в
экипаже
с
бахромой.
I
can
feel
the
day
gittin'
older,
Я
чувствую,
как
день
подходит
к
концу,
Feel
a
sleepy
head
near
my
shoulder,
Чувствую,
как
сонная
головка
склонилась
к
моему
плечу,
Noddin',
Droppin',
close
to
my
shoulder
till
it
falls,
kerplop!
Дремлет,
клонится,
все
ближе
к
моему
плечу,
пока
не
упадет.
The
sun
is
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill
Солнце
садится
за
горизонт,
The
moon
is
takin'
a
header
Луна
поднимается
в
небо,
And
jist
as
I'm
thinkin'
all
the
earth
is
still
И
как
раз
в
тот
момент,
когда
мне
кажется,
что
все
вокруг
затихло,
A
lark'll
wake
up
in
the
medder...
Жаворонок
проснется
на
лугу...
Hush!
You
bird,
my
baby's
a-sleepin'
Тише!
Ты,
птица,
мой
ребенок
спит.
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin'
Может
быть,
ей
снится
хороший
сон.
Whoa!
You
team,
and
jist
keep
a
creepin'
at
a
slow
clip-clop
Тпру!
Лошадки,
просто
продолжайте
спокойно
идти.
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top
Не
спешите
с
экипажем
с
бахромой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.