Benj Pasek & Justin Paul, Ben Platt & Kaitlyn Dever - The Other Side - traduction des paroles en allemand




The Other Side
Die andere Seite
Right here, right now
Genau hier, genau jetzt
I put the offer out
mache ich das Angebot.
I don't wanna chase you down
Ich will dir nicht nachlaufen,
I know you see it
ich weiß, du siehst es.
You run with me
Du läufst mit mir,
And I can cut you free
und ich kann dich befreien,
Out of the drudgery and walls you keep in
aus der Plackerei und den Mauern, die du in dir trägst.
So trade that typical for something colorful
Also tausche das Typische gegen etwas Farbenfrohes.
And if it's crazy, live a little crazy
Und wenn es verrückt ist, lebe ein wenig verrückt.
You can play it sensible, a king of conventional
Du kannst vernünftig spielen, ein König des Konventionellen,
Or you can risk it all and see
oder du kannst alles riskieren und sehen.
Don't you wanna get away
Willst du nicht wegkommen
From the same old part you gotta play?
von der immer gleichen Rolle, die du spielen musst?
'Cause I got what you need
Denn ich habe, was du brauchst,
So come with me and take the ride
also komm mit mir und wage die Reise.
It'll take you to the other side
Sie wird dich auf die andere Seite bringen.
'Cause you can do like you do
Denn du kannst es so machen, wie du es immer machst,
Or you can do like me
oder du kannst es so machen wie ich.
Stay in the cage, or you'll finally take the key
Bleib im Käfig, oder nimm endlich den Schlüssel.
Oh, damn, suddenly you're free to fly
Oh, verdammt, plötzlich bist du frei zu fliegen.
It'll take you to the other side
Es wird dich auf die andere Seite bringen.
Okay, my friend, you wanna cut me in
Okay, mein Freund, du willst mich beteiligen?
Well, I hate to tell you
Nun, ich sage es dir ungern,
But it just won't happen
aber das wird einfach nicht passieren.
So thanks, but no
Also danke, aber nein.
I think I'm good to go
Ich denke, ich bleibe lieber dabei.
'Cause I quite enjoy the life
Denn ich genieße das Leben,
You say I'm trapped in
von dem du sagst, ich sei darin gefangen.
Now I admire you, and that whole show you do
Ich bewundere dich und deine ganze Show.
You're onto something, really it's something
Du hast da etwas, wirklich, es ist etwas.
But I live among the swells, we don't pick up peanut shells
Aber ich lebe unter den Reichen, wir sammeln keine Erdnussschalen auf.
I'll have to leave that up to you
Das muss ich dir überlassen.
Don't you know that I'm okay
Weißt du nicht, dass es mir gut geht
With this uptown part I get to play?
mit dieser Rolle in der Oberstadt, die ich spielen darf?
'Cause I got what I need
Denn ich habe, was ich brauche,
And I don't want to take the ride
und ich will die Reise nicht antreten.
I don't need to see the other side
Ich muss die andere Seite nicht sehen.
So go and do like you do
Also mach du, wie du es machst.
I'm good to do like me
Ich mache es lieber so wie ich.
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
Ich bin nicht in einem Käfig, also brauche ich den Schlüssel nicht.
Oh, damn, can't you see I'm doing fine?
Oh, verdammt, siehst du nicht, dass es mir gut geht?
I don't need to see the other side
Ich muss die andere Seite nicht sehen.
Is this really how you like to spend your days
Möchtest du wirklich deine Tage so verbringen,
Whiskey and misery, and parties and plays?
Whiskey und Elend, Partys und Theaterstücke?
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town
Wenn ich mit dir in Verbindung gebracht würde, wäre ich das Stadtgespräch,
Disgraced and disowned, another one of the clowns
in Ungnade gefallen und verstoßen, ein weiterer Clown.
But you would finally live a little, finally laugh a little
Aber du würdest endlich ein wenig leben, endlich ein wenig lachen.
Just let me give you the freedom to dream
Lass mich dir einfach die Freiheit geben zu träumen.
And it'll wake you up and cure your aching
Und es wird dich aufwecken und deine Schmerzen heilen.
Take your walls and start 'em breaking
Nimm deine Mauern und bring sie zum Einsturz.
Now that's a deal, that seems worth taking
Das ist ein Deal, der es wert zu sein scheint.
But I guess I'll leave that up to you
Aber ich schätze, ich überlasse das dir.
Well, it's intriguing, but to go would cost me greatly
Nun, es ist verlockend, aber mitzugehen würde mich viel kosten.
So what percentage of the show would I be taking?
Also, welchen Prozentsatz der Show würde ich bekommen?
Fair enough, you'd want a piece of all the action
Schon gut, du willst einen Teil vom Kuchen.
I'd give you seven, we could shake and make it happen
Ich würde dir sieben geben, wir könnten uns einigen und es möglich machen.
I wasn't born this morning, 18 would be just fine
Ich bin nicht von gestern, 18 wären genau richtig.
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime?
Warum fragst du nicht gleich nach Groschen?
15 (I'd do eight)
15 (Ich würde acht geben)
12 (maybe nine)
12 (vielleicht neun)
Ten
Zehn
Don't you wanna get away
Willst du nicht wegkommen,
To a whole new part you're gonna play?
zu einer ganz neuen Rolle, die du spielen wirst?
'Cause I got what you need
Denn ich habe, was du brauchst,
So come with me and take the ride
also komm mit mir und wage die Reise
To the other side
auf die andere Seite.
So if you do like I do
Also, wenn du es so machst wie ich,
So if you do like me
also, wenn du es so machst wie ich,
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
vergiss den Käfig, denn wir wissen, wie man den Schlüssel macht.
Oh, damn, suddenly we're free to fly
Oh, verdammt, plötzlich sind wir frei zu fliegen.
We're going to the other side
Wir gehen auf die andere Seite.
So if you do like I do (to the other side)
Also, wenn du es so machst wie ich (auf die andere Seite),
So if you do like me (we're going to the other side)
also, wenn du es so machst wie ich (wir gehen auf die andere Seite),
'Cause if we do like (we're going to the other side)
denn wenn wir es so machen (wir gehen auf die andere Seite),
We're going to the other side
gehen wir auf die andere Seite.





Writer(s): Benj Pasek, Justin Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.