Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Vida de Cão / Taça de Pranto - Ao Vivo
Potpourri: Hundeleben / Kelch der Tränen - Live
Hoje
que
nóis
tá
de
frente
pro
vídeo
Heute,
wo
wir
vor
dem
Video
stehen
E
de
frente
pro
povo
Und
vor
den
Leuten
De
frente
pro
povo
Vor
den
Leuten
Já
faz
tanto
tempo
que
tudo
acabou
Es
ist
schon
so
lange
her,
dass
alles
vorbei
ist
Mas
meu
coração
com
a
solidão
não
se
acostumou
Aber
mein
Herz
hat
sich
an
die
Einsamkeit
nicht
gewöhnt
Eu
só
penso
nela,
não
tem
solução
Ich
denke
nur
an
sie,
es
gibt
keine
Lösung
Saudade
sufoca
o
dia
inteiro
Die
Sehnsucht
erstickt
mich
den
ganzen
Tag
Quando
chega
a
noite
é
um
desespero
Wenn
die
Nacht
kommt,
ist
es
eine
Verzweiflung
Não
aguento
mais,
oh,
vida
de
cão
(e
aí?)
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
oh,
Hundeleben
(und
jetzt?)
Dê
alguma
coisa
aí
pra
eu
beber
Gib
mir
irgendetwas
zu
trinken
Pois
já
não
consigo
me
controlar
Denn
ich
kann
mich
schon
nicht
mehr
beherrschen
(Não
tem
um
muié'
nessa
piscina,
bicho)
(Ist
keine
Frau
in
diesem
Pool,
Alter)
Esse
amor
passou
todos
os
limites
(só
tem
marmanjo)
Diese
Liebe
hat
alle
Grenzen
überschritten
(nur
Kerle)
Eu
tô
precisando
desabafar
Ich
muss
mich
aussprechen
Dê
alguma
coisa
aí
pra
eu
beber
(não
se
preocupe,
não
se
preocupe)
Gib
mir
irgendetwas
zu
trinken
(keine
Sorge,
keine
Sorge)
Não
se
preocupe
se
eu
chorar
(é
isso
aí)
Mach
dir
keine
Sorgen,
wenn
ich
weine
(genau
so
ist
es)
Tô
apaixonado,
desesperado
Ich
bin
verliebt,
verzweifelt
Eu
vou
ficar
maluco
se
ela
não
voltar
Ich
werde
verrückt,
wenn
sie
nicht
zurückkommt
Se
ela
não
voltar,
nóis
morre
uns
dias
depois
Wenn
sie
nicht
zurückkommt,
sterben
wir
ein
paar
Tage
später
A
noite
é
tudo
solidão
em
mim
Die
Nacht
ist
nur
Einsamkeit
in
mir
Depois
que
o
nosso
amor
chegou
ao
fim
Nachdem
unsere
Liebe
zu
Ende
ging
Estrelas
no
céu
não
brilham
mais
Sterne
am
Himmel
leuchten
nicht
mehr
Sem
você
ficou
triste
assim
Ohne
dich
wurde
es
so
traurig
Madrugada,
neblina
de
saudade
Morgengrauen,
Nebel
der
Sehnsucht
Recordação,
tristeza
o
peito
invade
Erinnerung,
Traurigkeit
dringt
in
meine
Brust
E
nesse
mundo
de
incerteza,
eu
vou
Und
in
dieser
Welt
der
Ungewissheit
gehe
ich
Chorando
a
dor,
lembrando,
amor,
que
acabou
Weinend
den
Schmerz,
erinnernd,
Liebe,
dass
es
vorbei
ist
(Quem
sabe
canta,
vem)
(Wer
es
kann,
singt
mit,
kommt
schon)
Saudade
só
judia
madrugada,
noite
e
dia
Sehnsucht
quält
nur
im
Morgengrauen,
Nacht
und
Tag
Sem
a
sua
companhia,
a
vida
não
tem
alegria
Ohne
deine
Gesellschaft
hat
das
Leben
keine
Freude
Coração
no
peito
chora
depois
que
ela
foi
embora
Das
Herz
in
meiner
Brust
weint,
nachdem
sie
gegangen
ist
(Deus,
Nossa
Senhora,
tá
demais
essa
agonia)
(Gott,
Heilige
Mutter,
diese
Qual
ist
zu
viel)
Quem
vive
de
saudade
perdeu
a
felicidade
Wer
von
Sehnsucht
lebt,
hat
das
Glück
verloren
Na
escuridão
da
vida
não,
não
tem
claridade
In
der
Dunkelheit
des
Lebens
gibt
es
nein,
keine
Klarheit
Taça
de
pranto
na
mesa,
brindando
com
a
tristeza
Kelch
der
Tränen
auf
dem
Tisch,
anstoßend
mit
der
Traurigkeit
Deus,
quanta
incerteza,
sozinho
nessa
cidade
(Nossa
Senhora)
Gott,
wie
viel
Ungewissheit,
allein
in
dieser
Stadt
(Heilige
Mutter)
Derrubei
o
líquido
sagrado
Ich
habe
die
heilige
Flüssigkeit
verschüttet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Livsey, Mauricio Gasperini, Racyne Dias, Mauro Gasperini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.