Hugo & Guilherme - Pot-Pourri: a Solidão É uma Ressaca / Eu Mereço (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Pot-Pourri: a Solidão É uma Ressaca / Eu Mereço (Ao Vivo)
Potpourri: Einsamkeit ist ein Kater / Ich verdiene es (Live)
Do buteco eu vim, pro buteco eu vou voltarei
Von der Kneipe kam ich, zur Kneipe werde ich zurückkehren
Hoje quando eu acordei
Heute, als ich aufwachte
Olhei pra mim e perguntei
Sah ich mich an und fragte mich
Pra aonde foi que eu me perdi?
Wo habe ich mich verloren?
Sozinho eu saí da casa dela
Allein verließ ich ihr Haus
Acho que briguei com ela
Ich glaube, ich habe mich mit ihr gestritten
Lembro que foi bem assim
Ich erinnere mich, es war genau so
Depois que brigamos fui embora
Nachdem wir uns gestritten hatten, ging ich weg
Decidi naquela hora
Entschied in diesem Moment
Tomar uma pra esquecer
Einen zu trinken, um zu vergessen
Coração apaixonado, mas bandido
Herz verliebt, aber wild
Que encontrou outro ferido
Das ein anderes verletztes fand
E era linda de morrer (Vai, ajuda nós vem)
Und sie war wunderschön (Los, helft uns, kommt)
Eu nem me lembro
Ich erinnere mich nicht einmal
Como foi que terminou
Wie es endete
Se a gente fez amor
Ob wir uns liebten
Ou falou de solidão
Oder nur über Einsamkeit sprachen
sei que agora
Ich weiß nur, dass jetzt
Eu estou tão dividido
Ich so hin- und hergerissen bin
Acordei fiquei perdido
Aufwachte, verloren war
Com o coração na mão
Mit dem Herzen in der Hand
Tanta paixão
So viel Leidenschaft
Loucura que não passa
Wahnsinn, der nicht vergeht
Amor bandido e solidão
Wilde Liebe und Einsamkeit
É uma ressaca
Ist ein Kater
Tanta paixão
So viel Leidenschaft
Loucura que não passa
Wahnsinn, der nicht vergeht
Amor bandido e solidão
Wilde Liebe und Einsamkeit
É uma ressaca
Ist ein Kater
Nos violões Tiago Ayala e Ivan Measato
An den Gitarren Tiago Ayala und Ivan Measato
É Hugo e Guilherme ao vivo
Das sind Hugo und Guilherme live
Foi uma noite e nada mais
Es war nur eine Nacht und nichts weiter
Era pra ser uma transa a mais
Es sollte nur eine weitere Nummer sein
Mas não foi assim como eu pensei
Aber es war nicht so, wie ich dachte
De repente um vinho, um clima bom
Plötzlich ein Wein, eine gute Stimmung
Um toque de carinho aquele som
Eine Berührung von Zärtlichkeit, dieser Klang
Sem perceber aos poucos me entreguei
Ohne es zu merken, gab ich mich langsam hin
Foi um lance de desejo antigo
Es war eine Sache alten Verlangens
Não sei o que aconteceu comigo
Ich weiß nicht, was mit mir geschah
Eu nunca transei ninguém assim
Ich habe noch nie mit jemandem so geschlafen
que eu dormi depois do amor
Aber ich schlief nach der Liebe ein
E quando a manhã me acordou
Und als der Morgen mich weckte
Estava sem ela e sem mim
War ich ohne sie und ohne mich
O que é que a gente faz
Was macht man
Quando a paixão vem de repente
Wenn die Leidenschaft plötzlich kommt
Feito um raio rouba a paz
Wie ein Blitz den Frieden raubt
E invade o coração da gente
Und ins Herz der Leute eindringt
Assim da noite pr'o dia
So von heute auf morgen
Um sentimento por alguém
Ein Gefühl für jemanden
O que é que a gente faz
Was macht man
Quando a noite foi gostosa
Wenn die Nacht schön war
Você fez e aconteceu
Du es getan und erlebt hast
Com uma mulher maravilhosa
Mit einer wundervollen Frau
Mas acorda no silêncio
Aber du wachst in der Stille auf
De um quarto sem ninguém
Eines Zimmers ohne jemanden
É vira inferno o que era céu
Es wird zur Hölle, was Himmel war
num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço
Ohne Namen, ohne Adresse
É quem mandou me dar assim
Wer hat mich geheißen, mich so hinzugeben?
Isso é bem feito pra mim
Das geschieht mir recht
Manda outra que eu mereço
Schick noch eine, ich hab's verdient
É vira inferno o que era céu
Es wird zur Hölle, was Himmel war
num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço
Ohne Namen, ohne Adresse
É quem mandou me dar assim
Wer hat mich geheißen, mich so hinzugeben?
Isso é bem feito pra mim
Das geschieht mir recht
Manda outra que eu mereço
Schick noch eine, ich hab's verdient
Quem gostou faz barulho
Wer es mochte, macht Lärm da!





Writer(s): Billy Livsey, Mauricio Gasperini, Racyne Dias, Mauro Gasperini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.