Paroles et traduction Hugo Moraga - Cada Cual
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada Cual
Каждый сам по себе
Todo
aquello
que
vagará
en
vano,
Всё
то,
что
будет
блуждать
напpaсно,
Índole
pésima,
mal,
Дурная
природа,
зло,
Eso
allá
que
le
ilumina
la
sangre,
То
там,
что
освещает
кровь,
Lo
que
estalla
en
muerte,
То,
что
взрывается
смертью,
Alumbra
hacia
atrás;
Освещает
назад;
Cual
sol
lo
que
deja
es
la
noche
Как
солнце,
что
оставляет
после
себя
ночь,
Sin
que
se
sepa
acaso
volverá.
Не
зная,
вернется
ли
оно
когда-нибудь.
Alguien
amarra
allá
lejos
la
sombra,
Кто-то
там
вдали
связывает
тень,
Así
se
replica
su
vacío
legal.
Так
повторяется
его
законная
пустота.
Tanto
que
resbalan
los
pies
al
pozo,
Так
сильно
ноги
скользят
к
колодцу,
Hondo
mundo
inverso,
pura
soledad,
Глубокий
обратный
мир,
чистое
одиночество,
Resto
breve
que
declina
Краткий
остаток,
что
убывает
Hacia
el
cero
absoluto
de
la
eternidad.
К
абсолютному
нулю
вечности.
Solo...
solamente
cada
cual.
Только...
только
каждый
сам
по
себе.
Solo...
solamente
cada
cual.
Только...
только
каждый
сам
по
себе.
Solo...
solamente
cada
cual.
Только...
только
каждый
сам
по
себе.
Uno
nunca
se
acostumbra
al
mundo,
Никогда
не
привыкаешь
к
миру,
La
fe
del
que
nada
espera
no
muere
jamás.
Вера
того,
кто
ничего
не
ждет,
не
умирает
никогда.
Allá
ese
niño
estalla
en
fuegos
raros,
Там
тот
ребенок
взрывается
странными
огнями,
La
guerra
le
devora
el
cuero,
Война
пожирает
его
кожу,
Le
uraniza
el
resto
del
sueño
Превращает
остатки
сна
в
уpaн,
Con
un
halo
de
duelo
С
ореолом
скорби
Cual
velo
de
radioactividad.
Как
пелена
радиоактивности.
Otro
que
aparece
nace
al
aire
libre,
Другой,
что
появляется,
рождается
на
свежем
воздухе,
Es
gesto
de
fe...
caridad.
Это
жест
веры...
милосердие.
Al
mundo
le
gusta
y
reconoce
su
rostro,
Мир
любит
его
и
узнает
его
лицо,
Le
despliega
la
infancia
Разворачивает
ему
детство
Cual
capullo
de
existencia,
Как
бутон
существования,
Esplendor
amplio
de
cifras
y
fibras
en
acto
Широкое
великолепие
цифр
и
волокон
в
действии
Hasta
la
eternidad.
До
вечности.
Solo...
solamente
cada
cual.
(...)
Только...
только
каждый
сам
по
себе.
(...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.