Hugo Moraga - Cada Cual - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo Moraga - Cada Cual




Cada Cual
Каждый сам по себе
Todo aquello que vagará en vano,
Всё то, что будет блуждать напpaсно,
Índole pésima, mal,
Дурная природа, зло,
Eso allá que le ilumina la sangre,
То там, что освещает кровь,
Lo que estalla en muerte,
То, что взрывается смертью,
Alumbra hacia atrás;
Освещает назад;
Cual sol lo que deja es la noche
Как солнце, что оставляет после себя ночь,
Sin que se sepa acaso volverá.
Не зная, вернется ли оно когда-нибудь.
Alguien amarra allá lejos la sombra,
Кто-то там вдали связывает тень,
Así se replica su vacío legal.
Так повторяется его законная пустота.
Tanto que resbalan los pies al pozo,
Так сильно ноги скользят к колодцу,
Hondo mundo inverso, pura soledad,
Глубокий обратный мир, чистое одиночество,
Resto breve que declina
Краткий остаток, что убывает
Hacia el cero absoluto de la eternidad.
К абсолютному нулю вечности.
Solo... solamente cada cual.
Только... только каждый сам по себе.
Solo... solamente cada cual.
Только... только каждый сам по себе.
Solo... solamente cada cual.
Только... только каждый сам по себе.
Uno nunca se acostumbra al mundo,
Никогда не привыкаешь к миру,
La fe del que nada espera no muere jamás.
Вера того, кто ничего не ждет, не умирает никогда.
Allá ese niño estalla en fuegos raros,
Там тот ребенок взрывается странными огнями,
La guerra le devora el cuero,
Война пожирает его кожу,
Le uraniza el resto del sueño
Превращает остатки сна в уpaн,
Con un halo de duelo
С ореолом скорби
Cual velo de radioactividad.
Как пелена радиоактивности.
Otro que aparece nace al aire libre,
Другой, что появляется, рождается на свежем воздухе,
Es gesto de fe... caridad.
Это жест веры... милосердие.
Al mundo le gusta y reconoce su rostro,
Мир любит его и узнает его лицо,
Le despliega la infancia
Разворачивает ему детство
Cual capullo de existencia,
Как бутон существования,
Esplendor amplio de cifras y fibras en acto
Широкое великолепие цифр и волокон в действии
Hasta la eternidad.
До вечности.
Solo... solamente cada cual. (...)
Только... только каждый сам по себе. (...)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.