Hugo Moraga - Travesía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Hugo Moraga - Travesía




Travesía
Surfing
Hay un manojo de ojos puestos a mirar
There's a handful of eyes set to watch
Hay en consecuencia una mirada dada
There is consequently a given look
Así es como se vuela por el espacio de la realidad
That's how you sail through the space of reality
Y por un momento nunca se acaba
And for a moment it never ends
Brota del tiempo entonces y se enciende más
It wells up from time then and lights up more
El estremecimiento de un alma que existe
The trembling of a soul that exists
Así mismo el sentido de su soledad
Likewise the sense of its loneliness
Es el acontecimiento que viste
Is the event you witness
Se hace difícil entrever y esperar
It becomes difficult to perceive and wait
Eso que se adivina inevitable
That which is guessed to be inevitable
En todas partes sucede que se debe acabar
Everywhere it happens that one must end
Eso que ha sido la vida, dejarse
That which has been life: letting go
Y sin embargo quedan las cosas que él dio
And nevertheless there remain the things that he gave
Con el aliento de haber sido el business
With the breath of having been the business
Que importa aquello que no supo, aquello que olvidó
What matters that he did not know, that he forgot
Cuando ya no fuera nada que exista
When he would no longer be anything that exists
Se atraviesan las miradas
Sights cross each other
En el aire que respiraba
In the air she breathed
Donde brota esa palabra
Where that word blooms
Con la que se pueda salvar
With which you can be saved
El camino no distancia
The road does not distance
Donde hay un camino para cada cual
Where there is a path for everyone
Los momentos son comunes para terminar
Moments are common for ending
Otra vez, otra trama se irá
Once more, another plot will depart
Otra vez, otra vida mía vacía
Once more, another life of mine lost
Se hace difícil entrever y esperar
It becomes difficult to perceive and wait
Eso que se adivina inevitable
That which is guessed to be inevitable
En todas partes sucede que se debe acabar
Everywhere it happens that one must end
Eso que ha sido la vida: dejarse
That which has been life: letting go
Y sin embargo quedan las cosas que él dio
And nevertheless there remain the things that he gave
Con el aliento de haber sido el business
With the breath of having been the business
Que importa aquello que no supo, aquello que olvidó
What matters that he did not know, that he forgot
Cuando ya no fuera nada que exista
When he would no longer be anything that exists
Se atraviesan las miradas
Sights cross each other
En el aire que respiraba
In the air he breathed
Donde brota esa palabra
Where that word blooms
Con la que se pueda salvar
With which you can be saved
El camino no distancia
The road does not distance
Donde hay un camino para cada cual
Where there is a path for everyone
Los momentos son comunes para terminar
Moments are common for ending
Otra vez, otra trama se irá
Once more, another plot will depart
Otra vez, otra vida mía vacía...
Once more, another life of mine lost...





Writer(s): Hugo Moraga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.