Paroles et traduction en anglais Hugo Moraga - Travesía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
un
manojo
de
ojos
puestos
a
mirar
There's
a
handful
of
eyes
set
to
watch
Hay
en
consecuencia
una
mirada
dada
There
is
consequently
a
given
look
Así
es
como
se
vuela
por
el
espacio
de
la
realidad
That's
how
you
sail
through
the
space
of
reality
Y
por
un
momento
nunca
se
acaba
And
for
a
moment
it
never
ends
Brota
del
tiempo
entonces
y
se
enciende
más
It
wells
up
from
time
then
and
lights
up
more
El
estremecimiento
de
un
alma
que
existe
The
trembling
of
a
soul
that
exists
Así
mismo
el
sentido
de
su
soledad
Likewise
the
sense
of
its
loneliness
Es
el
acontecimiento
que
viste
Is
the
event
you
witness
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
It
becomes
difficult
to
perceive
and
wait
Eso
que
se
adivina
inevitable
That
which
is
guessed
to
be
inevitable
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Everywhere
it
happens
that
one
must
end
Eso
que
ha
sido
la
vida,
dejarse
That
which
has
been
life:
letting
go
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
And
nevertheless
there
remain
the
things
that
he
gave
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
With
the
breath
of
having
been
the
business
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
What
matters
that
he
did
not
know,
that
he
forgot
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
When
he
would
no
longer
be
anything
that
exists
Se
atraviesan
las
miradas
Sights
cross
each
other
En
el
aire
que
respiraba
In
the
air
she
breathed
Donde
brota
esa
palabra
Where
that
word
blooms
Con
la
que
se
pueda
salvar
With
which
you
can
be
saved
El
camino
no
distancia
The
road
does
not
distance
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Where
there
is
a
path
for
everyone
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Moments
are
common
for
ending
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Once
more,
another
plot
will
depart
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía
Once
more,
another
life
of
mine
lost
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
It
becomes
difficult
to
perceive
and
wait
Eso
que
se
adivina
inevitable
That
which
is
guessed
to
be
inevitable
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Everywhere
it
happens
that
one
must
end
Eso
que
ha
sido
la
vida:
dejarse
That
which
has
been
life:
letting
go
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
And
nevertheless
there
remain
the
things
that
he
gave
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
With
the
breath
of
having
been
the
business
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
What
matters
that
he
did
not
know,
that
he
forgot
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
When
he
would
no
longer
be
anything
that
exists
Se
atraviesan
las
miradas
Sights
cross
each
other
En
el
aire
que
respiraba
In
the
air
he
breathed
Donde
brota
esa
palabra
Where
that
word
blooms
Con
la
que
se
pueda
salvar
With
which
you
can
be
saved
El
camino
no
distancia
The
road
does
not
distance
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Where
there
is
a
path
for
everyone
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Moments
are
common
for
ending
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Once
more,
another
plot
will
depart
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía...
Once
more,
another
life
of
mine
lost...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Moraga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.