Paroles et traduction Hugo Moraga - Travesía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
un
manojo
de
ojos
puestos
a
mirar
На
меня
устремлен
не
один
взгляд,
Hay
en
consecuencia
una
mirada
dada
И
мой
взгляд
в
ответ
кому-то
дан.
Así
es
como
se
vuela
por
el
espacio
de
la
realidad
Так
парим
мы
в
пространстве
реальности,
Y
por
un
momento
nunca
se
acaba
И
на
миг
кажется,
что
это
не
кончится.
Brota
del
tiempo
entonces
y
se
enciende
más
Из
времени
рождается
и
разгорается
сильней
El
estremecimiento
de
un
alma
que
existe
Трепет
души,
что
существует,
Así
mismo
el
sentido
de
su
soledad
Так
же,
как
и
чувство
её
одиночества,
Es
el
acontecimiento
que
viste
Это
событие,
которое
одевает.
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
Трудно
разглядеть
и
ждать
Eso
que
se
adivina
inevitable
То,
что
предчувствуется
неизбежным.
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Везде
всё
должно
кончиться,
Eso
que
ha
sido
la
vida,
dejarse
То,
что
было
жизнью,
оставить.
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
И
всё
же
остаются
вещи,
что
он
дал,
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
С
дыханием
того,
что
было
делом,
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
Что
значит
то,
что
он
не
знал,
то,
что
забыл,
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
Когда
уже
не
будет
ничего,
что
существует.
Se
atraviesan
las
miradas
Пересекаются
взгляды
En
el
aire
que
respiraba
В
воздухе,
которым
дышал,
Donde
brota
esa
palabra
Где
рождается
то
слово,
Con
la
que
se
pueda
salvar
Которым
можно
спасти.
El
camino
no
distancia
Путь
не
отдаляет,
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Где
есть
путь
для
каждого.
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Мгновения
общие,
чтобы
закончить
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Снова,
другой
сюжет
уйдёт,
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía
Снова,
другая
моя
жизнь
пуста.
Se
hace
difícil
entrever
y
esperar
Трудно
разглядеть
и
ждать
Eso
que
se
adivina
inevitable
То,
что
предчувствуется
неизбежным.
En
todas
partes
sucede
que
se
debe
acabar
Везде
всё
должно
кончиться,
Eso
que
ha
sido
la
vida:
dejarse
То,
что
было
жизнью:
оставить.
Y
sin
embargo
quedan
las
cosas
que
él
dio
И
всё
же
остаются
вещи,
что
он
дал,
Con
el
aliento
de
haber
sido
el
business
С
дыханием
того,
что
было
делом,
Que
importa
aquello
que
no
supo,
aquello
que
olvidó
Что
значит
то,
что
он
не
знал,
то,
что
забыл,
Cuando
ya
no
fuera
nada
que
exista
Когда
уже
не
будет
ничего,
что
существует.
Se
atraviesan
las
miradas
Пересекаются
взгляды
En
el
aire
que
respiraba
В
воздухе,
которым
дышал,
Donde
brota
esa
palabra
Где
рождается
то
слово,
Con
la
que
se
pueda
salvar
Которым
можно
спасти.
El
camino
no
distancia
Путь
не
отдаляет,
Donde
hay
un
camino
para
cada
cual
Где
есть
путь
для
каждого.
Los
momentos
son
comunes
para
terminar
Мгновения
общие,
чтобы
закончить
Otra
vez,
otra
trama
se
irá
Снова,
другой
сюжет
уйдёт,
Otra
vez,
otra
vida
mía
vacía...
Снова,
другая
моя
жизнь
пуста...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Moraga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.