Hugo (TSR) - Fenêtre Sur Rue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Fenêtre Sur Rue




Fenêtre Sur Rue
Окно на улицу
J'suis cloué dans un appartement d'deux pièces
Я заперт в двухкомнатной квартире,
N'ayant rien d'autre à faire que de regarder
Мне нечего делать, кроме как смотреть
Par la fenêtre c'qui s'passe chez les voisins
В окно на то, что происходит у соседей.
Il est quinze heures, j'suis réveillé par le bruit d'la vaisselle
Три часа дня, меня будит шум посуды,
Le réveil est sec, j'me frotte les yeux, putain, j'ai v'là les cernes
Резкое пробуждение, тру глаза, черт, у меня синяки под глазами.
La chambre a pas d'serrure mais c'est une cellule comme à Fresnes
В комнате нет замка, но это камера, как во Френе.
J'regarde pas la télé, moi, j'ai mieux qu'ça, j'ai ma f'nêtre
Я не смотрю телевизор, у меня есть кое-что получше - мое окно.
Y'a c'gamin crade, il veut pas juste une clope mais l'intégral
Вот грязный мальчишка, он хочет не просто сигарету, а всю пачку.
C'est un détail,
Это мелочи,
Un d'ces gars toujours dans l'coin en train d'tter-gra
Один из тех парней, что всегда слоняются поблизости.
Il check les grands du tieks, ils sont toujours à cette terrasse
Он смотрит на крупных шишек, они всегда на этой террасе.
Eux, ils vendent pas des CDs d'rap, ke-cra, CC, etc
Они не продают рэп-CD, крэк, кокаин и все такое.
Un client s'approche, il fait genre il veut du feu
Подходит клиент, делает вид, что хочет прикурить.
Il d'mande un truc,
Он спрашивает что-то,
Il a une gueule d'intrus(non on a pas c'que tu veux)
У него лицо самозванца (нет, у нас нет того, что тебе нужно).
Un clochard passe, un d'ceux qu'on a pas vu d'puis des mois
Проходит бездомный, один из тех, кого не видели уже несколько месяцев.
Tout l'monde le pensait mort,
Все думали, что он умер,
Normal il est trop pauvre pour avoir mis les voiles
Конечно, он слишком беден, чтобы уехать.
Au restaurant du coin, table 6, toujours le même type
В ресторане на углу, столик 6, всегда один и тот же парень.
Il v'nait avec sa femme, d'puis qu'elle est die, il fait l'amnésique
Он приходил с женой, с тех пор, как она умерла, у него амнезия.
Il boit en continu, les yeux rivés sur la jeunesse
Он пьет без остановки, не сводя глаз с молодежи.
Très peu d'espoir, voilà c'que j'vois par ma fenêtre
Очень мало надежды, вот что я вижу из своего окна.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
Il est 21 heures, j'rentre chez moi, j'ai pas d'sous pour le grec
Девять вечера, я возвращаюсь домой, у меня нет денег на греческий.
Mais avec un bout d'steak,
Но с куском стейка
Un paquet d'pâtes, j'te fais un tour de maître
И пачкой макарон я приготовлю тебе шедевр.
Les darons m'embrouillent ("Pour
Родители ворчат: ("За что
Mériter ça, qu'est-ce qu'on a fait?")
Мы это заслужили?")
J'me donne quinze minutes, j'roule un minus et direction la f'nêtre
Даю себе пятнадцать минут, скручиваю косячок и направляюсь к окну.
Là, j'vois un p'tit qui s'cache pour fumer sa conso
Там я вижу мальчишку, который прячется, чтобы покурить.
Il a pas d'chance: son grand frère, c'est mon soss
Ему не повезло: его старший брат - мой поставщик.
Les lampadaires s'allument, les enseignes s'éteignent
Зажигаются фонари, гаснут вывески.
Y'a cette fille qui ressemble à une ex, mais non, c'est elle
Вот девушка, похожая на мою бывшую, но нет, это она.
Elle qui racontait:
Она, которая говорила:
"Moi j'me barre, j'reviens jamais dans c'tier-quar"
уезжаю, я никогда не вернусь в этот район".
Elle qu'a fait tant d'écarts,
Она, которая наделала столько ошибок,
Elle fait la belle mais toujours en lère-ga
Она скрывается, но всегда возвращается.
Un mec lui d'mande la route, elle se penche fatalement
Какой-то парень спрашивает ее дорогу, она роковым образом наклоняется.
Il a un argument: Audi A4, plaque allemande
У него есть аргумент: Audi A4, немецкие номера.
C'est un grand du tier-quar, voisin avec lequel y'a des tensions
Это большая шишка из нашего района, сосед, с которым у нас напряженные отношения.
Pour une histoire d'vagin,
Из-за какой-то бабы
Il peut y'avoir des morts, des mecs en 'zonz'
Могут быть трупы, люди в тюрьме.
Une bouteille tombe, le mec s'est mangé des éclats
Падает бутылка, парню попали осколки.
J'ferme la f'nêtre, j'entends l'voisin qu'a demandé les shtars
Я закрываю окно, слышу, как сосед вызывает копов.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
4 heures du mat', j'dis au revoir aux escaliers d'la tour
4 часа утра, я прощаюсь с лестницей в башне.
J'suis bourré, rien à foutre, j
Я пьян, мне все равно,
'Laisse des flaques et des tags sur la route
Оставляю лужи и надписи на дороге.
J'arrive chez moi, un pote re'vnu d'Meda nous a lâché d'la fraîche
Прихожу домой, кореш, вернувшийся из Медельина, угостил нас травкой.
J'ai pas envie d'bédave mais
Мне не хочется спать, но
L'joint est donc j'me mets à la f'nêtre
Косяк уже здесь, так что я иду к окну.
Le store du PMU est à demi baissé
Рольставни PMU наполовину опущены.
Un mec en sort en sang, il prend la rue pour des WC
Из него выходит окровавленный парень, он принимает улицу за туалет.
Éméché, sorti par le barman: schéma classique
Пьяный, выгнанный барменом: классическая схема.
Ce soir, il s'est fait masser pour une histoire de blague raciste
Сегодня вечером его избили за расистскую шутку.
Tout est fermé, à part l'épicier et l'ter-ter'
Все закрыто, кроме продуктового и наркопритона.
Vu qu'y a des schlags H24, les mecs du hall sont déter'
Учитывая, что здесь круглосуточно продают наркоту, парни в холле решительны.
Prêts à tuer comme à l'abattoir, d'un coup ça crie: "Eh, barre-toi"
Готовы убивать, как на бойне, вдруг раздается крик: "Эй, убирайся!"
J'comprends enfin la scène quand j'vois la voiture de la BAC noire
Я наконец-то понимаю, что происходит, когда вижу черную машину BAC.
Y'a c'mec au pied du timent-bâ, ça fait une heure qu'il siffle en bas
У подножия дома стоит какой-то парень, он уже час свистит снизу.
L'interphone est en panne et un voisin lui crie: "Vas-y, remballe""
Домофон не работает, и сосед кричит ему: "Давай, вали отсюда!".
Et puis, y'a c'daron triste qui
А еще есть этот грустный отец, который
Colle des feuilles pour retrouver sa fille
Расклеивает объявления, чтобы найти свою дочь.
Si j'reste encore une heure, j'assisterai au réveil de ma ville
Если я пробуду здесь еще час, то увижу, как просыпается мой город.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
Un car d'flic, un bakchich, c'est Paname, mec
Машина копов, взятка, это Панама, чувак.
Sur l'parvis, ça s'agite, c'est grave la merde
На площади суета, дела плохи.
Des bad trips, peu importe l'heure, c'est pas la fête
Плохие трипы, неважно во сколько, это не праздник.
Paris 18, mieux qu'la télé, viens voir ma f'nêtre
18-й округ Парижа, лучше, чем телевизор, посмотри в мое окно.
Encore un coup d'marqueur, voilà j'vis ma vie
Еще один штрих маркером, вот где я живу.
J'connais par cœur, j'ai la rue en vis-à-vis
Я знаю ее наизусть, я вижу улицу насквозь.
Rue d'La Chapelle, drôle d'ambiance faut tenir l'coup
Улица Ла Шапель, странная атмосфера, нужно держаться.
Peu importe l'heure, Fenêtre sur Rue, 2012
Неважно во сколько, "Окно на улицу", 2012.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.