Hugo (TSR) - Ugotrip - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Ugotrip




Ugotrip
Ugotrip
Petit, tu vois ça, hein
Little one, you see that, right?
C'est quand on est prisonnier de sa colère
It's when you're a prisoner of your anger.
C'est l'exemple typique
It's the typical example.
Vous voyez la peur s'exprimer?
Do you see the fear expressing itself?
Ce garçon a une peur mortelle de la vérité
This boy is deathly afraid of the truth.
Petit, ça me brise le coeur de te dire ça
Little one, it breaks my heart to tell you this,
Mais je pense que tu es un jeune homme très perturbé et que tu es très désorienté
but I think you're a very disturbed young man and that you're very disoriented.
Encore un type qu'à de l'appétit
Another guy who's got an appetite.
C'est pas le Brésil mais normal t'apprécies
This ain't Brazil, but it's normal, you appreciate it.
Rap agressif
Aggressive rap.
Mon son est sur écoute c'est pour ça qu'ça grésille
My sound is tapped, that's why it crackles.
Pour les gars bien qui bougent en cas de pépin
For the good guys who move in case of trouble,
Même si c'est pas les miens, ça paraît bien
Even if they aren't mine, they seem alright.
On calcule pas les timbs, donc on roule phares éteints
We don't calculate the timbs, so we roll with our headlights off.
Sur un de mes plus beaux beats
On one of my best beats,
J'fais mal au bide au stylo Bic
I'm hurting my stomach with a Bic pen.
C'est de l'Ugotrip c'est du gros titre
It's Ugotrip, it's a big deal.
Les îlotiers chopent une otite
The islanders are getting an ear infection.
Jeunesse anti-cop, casseurs d'antipops et videurs d'marqueurs
Anti-cop youth, anti-pop breakers and marker emptiers.
Trop d'flow dans un petit corps comme Spider-Man dans Peter Parker
Too much flow in a small body, like Spider-Man in Peter Parker.
Laisse tourner un riddim
Let a riddim spin.
C'est TSR, Tuerie Sur la Rythmique
It's TSR, Slaughter on the Rhythm.
J'ai la rime fluide
I have a smooth rhyme.
Ca fait 10 piges que je rap mais je reste un arriviste
I've been rapping for 10 years but I'm still an upstart.
Y a pas d'Hugo sans tize, les putes s'enfilent moi j'carbure aux centimes
There's no Hugo without a chick, bitches line up, I'm fueled by pennies.
Encore une flaque de samples puissance 10
Another pool of samples, power 10.
Délire ugocentrique
Hugocentric delirium.
Trop rare, son qui t'bousilles
Too rare, sound that crushes you.
Ton rap, ferme la boutique
Your rap, shut up shop.
Tu parles, ferme ta bouche!
You talk, shut your mouth!
C'est trop tard c'est de l'ugotrip
It's too late, it's Ugotrip.
J'ai plus envie de rester
I don't want to stay anymore.
J'ai la face de citron qu'ils ont envi de presser
I have a lemon face they want to squeeze.
Envie de blesser, j'veux pas finir baisé façon Elvis Presley
I want to hurt, I don't want to end up screwed like Elvis Presley.
Triste époque, tuer devient fashion et bicrave c'est funky
Sad times, killing is becoming fashionable, and dealing is funky.
Maintenant tous les jeunes dealent
Now all the young people are dealing.
2011, c'est pas les 70's
2011, it's not the 70s.
Dans ton rap j'suis l'tron-pa
In your rap, I'm the throne.
Un bon zbar et l'son part
A good joint and the sound starts.
Dans le 18 on bombarde pour ça que c'est le numéro des pomplars
In the 18th, we're bombing, that's why it's the firemen's number.
Pas d'pompage, mode combat
No biting, combat mode.
On parle comme tous les grands d'ma rue
We talk like all the big guys on my street.
J'veux devenir une légende alors j'té-chan j'm'en fou de tes jantes alu
I want to become a legend so I'm singing to you, I don't give a damn about your alloy wheels.
C'est chaud comme à Dubaï, regarde en bas c'est d'où j'pars
It's hot like Dubai, look down there, that's where I'm from.
Les bruits d'pouchka et des coups d'shlass
The sounds of gunfire and punches.
Pour les bourgeois c'est la douche froide
For the bourgeois, it's a cold shower.
Si tu fais pas la diff, sors d'la partie t'es pas rapide
If you don't make the difference, get out of the game, you're not fast.
La grande porte était mé-fer avec mes frères j'suis rentré par la vitre
The big door was closed, with my brothers I entered through the window.
Trop rare, son qui t'bousilles
Too rare, sound that crushes you.
Ton rap, ferme la boutique
Your rap, shut up shop.
Tu parles, ferme ta bouche!
You talk, shut your mouth!
C'est trop tard c'est de l'ugotrip
It's too late, it's Ugotrip.
Soldats comme dans 300, la pizza froide à la place du croissant
Soldiers like in 300, cold pizza instead of croissants.
J'ai du talent
I have talent.
T'enfiles un écouteur t'as déjà perdu 3 dents
You put on a headset, you already lost 3 teeth.
Rimes plus violentes qu'une corrida
Rhymes more violent than a bullfight.
Ici on s'nourrit d'ça
Here we feed on this.
C'est pas grave si t'as pas le Visa
It doesn't matter if you don't have a Visa.
J'vais tellement loin que t'attrapes la tourista
I'm going so far you'll catch turista.
La bombe H, 6 ans plus tard j'veux toujours pas grandir
The H-bomb, 6 years later I still don't want to grow up.
L'étendard brûle encore un saut dans le vice c'est ma hantise
The banner still burns, a jump into vice is my phobia.
Cendrier plein et stylo vide
Full ashtray and empty pen.
Tu crois savoir bah écoute les nouvelles
You think you know, well, listen to the news.
Trop d'maux de tête toujours le cul fermé et les oreilles ouvertes
Too many headaches, always ass closed and ears open.
Sélection naturelle entre la dirty south et les vrais beats
Natural selection between the dirty south and the real beats.
Jeunes du 18, j'suis de la génération shit et grec-frites
Young people of the 18th, I'm from the generation of hash and french fries.
Des jeux brouillés j'suis sur le trône, roi sans basse-cour
Blurred games, I'm on the throne, king without a barnyard.
J'suis jamais au point mort et d'toute façon j'pisse dans la soupe
I'm never at a standstill and anyway, I piss in the soup.
Trop rare, son qui t'bousilles
Too rare, sound that crushes you.
Ton rap, ferme la boutique
Your rap, shut up shop.
Tu parles, ferme ta bouche!
You talk, shut your mouth!
C'est trop tard c'est de l'ugotrip
It's too late, it's Ugotrip.





Writer(s): Hugo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.