Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'encule
mon
flash
tout
seul
devant
l'Franprix
Ich
ex'
meinen
Flachmann
allein
vor
dem
Franprix
Tour
à
tour,
j'les
vois
passer,
j'suis
en
R5
dans
leur
grand
prix
Einen
nach
dem
anderen
seh'
ich
sie
vorbeiziehen,
ich
bin
im
R5
in
ihrem
Grand
Prix
Là,
c'est
Paris,
marre
d'étouffer
Hier,
das
ist
Paris,
ich
hab's
satt
zu
ersticken
Pour
s'défouler,
j'ai
des
rimes
sombres
et
Um
Dampf
abzulassen,
hab'
ich
düstere
Reime
und
Te
prends
pas
la
tête
à
décrypter:
j'écris
fonce-dé
Mach
dir
keinen
Kopf
beim
Entschlüsseln:
ich
schreib'
zugedröhnt
On
m'prend
pour
l'poids-lourd
qu'investira
Man
hält
mich
für
den
schweren
Jungen,
der
investieren
wird
Parfois
on
m'demande
des
selfies
Manchmal
fragt
man
mich
nach
Selfies
J'crois
que
j'suis
l'jumeau
d'un
mec
qui
rappe
Ich
glaub',
ich
bin
der
Zwilling
von
'nem
Typen,
der
rappt
Une
tension
à
t'faire
péter
un
multimètre
Eine
Spannung,
dass
dir
ein
Multimeter
durchbrennt
J'parle
dans
l'vide
comme
un
clochard
devant
une
tirette
Ich
rede
ins
Leere
wie
ein
Penner
vor
einem
Geldautomaten
Faut
connaîtrе
les
pirouettes
mais
garе
aux
shtars
en
civil
Man
muss
die
Tricks
draufhaben,
aber
Vorsicht
vor
den
Zivilbullen
Même
Jacques
Mesrine
ne
survit
pas
dans
l'18
Selbst
Jacques
Mesrine
überlebt
nicht
im
18ten
On
s'épuise
sans
doute,
on
perd
d'l'essence
en
route
Wir
laugen
uns
zweifellos
aus,
wir
verlieren
Sprit
unterwegs
Pourquoi
vouloir
être
une
légende,
t'façon,
les
gens
s'en
foutent
Warum
eine
Legende
sein
wollen,
ist
doch
eh
den
Leuten
scheißegal
Alors
quand
j'bois
d'l'absinthe
Also
wenn
ich
Absinth
trinke,
J'me
fous
d'leurs
gueules
à
la
François
Damiens
Dann
lach
ich
sie
aus,
à
la
François
Damiens
Allez,
envoie
l'machin
Los,
schick
das
Ding
rüber
Moi,
j'représente
tous
les
endroits
malsains
(18e)
Ich,
ich
repräsentiere
alle
zwielichtigen
Orte
(18.)
J'te
promets
des
soirées
sales
mais
j'vais
pas
nettoyer
l'rap
Ich
versprech'
dir
dreckige
Abende,
aber
ich
werd'
den
Rap
nicht
sauber
machen
J'opère
comme
un
daron
Ich
agiere
wie
ein
Vater,
Qui
porte
son
fils
pour
pas
qu'y
voie
les
shlags
der
seinen
Sohn
trägt,
damit
er
die
Assis
nicht
sieht
Ça
fait
longtemps
qu'on
m'appelle
plus
"merdeux"
Ist
schon
lange
her,
dass
man
mich
nicht
mehr
"Scheißkerl"
nennt
J'ai
fait
trop
d'victimes,
sortez
l'Bluestar
et
la
lumière
bleue
Ich
hab'
zu
viele
Opfer
gemacht,
holt
das
Bluestar
und
das
Blaulicht
raus
Trop
vieux
pour
commencer
à
jouer
les
mecs
bien
Zu
alt,
um
anzufangen,
den
anständigen
Kerl
zu
spielen
Que
des
excès,
toute
ma
vie,
j'ai
fait
flipper
les
médecins
Nur
Exzesse,
mein
ganzes
Leben
lang
hab'
ich
Ärzte
zum
Ausflippen
gebracht
Ma
soif,
c'est
au
sky
qu'j'l'ai
étanchée
Meinen
Durst,
den
hab'
ich
mit
Sky
gestillt
J'sais
pas
comment
ça
finira,
comme
mes
procès
à
l'étranger
Ich
weiß
nicht,
wie
das
enden
wird,
wie
meine
Prozesse
im
Ausland
Si
tu
passes
à
KFC,
ramène
un
bucket
Wenn
du
bei
KFC
vorbeikommst,
bring
einen
Bucket
mit
Si
tu
passes
au
four,
ramène
un
peu
d'herbe
Wenn
du
am
Ofen
vorbeikommst,
bring
etwas
Gras
mit
Y
faut
qu'j'avance,
pas
l'temps
pour
les
romances
à
l'eau
d'rose
Ich
muss
vorankommen,
keine
Zeit
für
Rosenwasser-Romanzen
Du
seum
à
haute
dose,
quand
y
parle,
j'pense
à
aut'
chose
Eine
hohe
Dosis
Gift,
wenn
die
reden,
denk'
ich
an
was
anderes
On
va
sûrement
crever
en
ville,
alors
"à
la
nôtre"
Wir
werden
sicher
in
der
Stadt
krepieren,
also
"auf
uns"
Mental
de
parano
mais
tant
qu'on
reste
en
vie,
"à
la
nôtre"
Paranoia-Mentalität,
aber
solange
wir
am
Leben
bleiben,
"auf
uns"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo (tsr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.