Hugo TSR - A la nôtre - traduction des paroles en allemand

A la nôtre - Hugo TSRtraduction en allemand




A la nôtre
Auf uns
J'encule mon flash tout seul devant l'Franprix
Ich ex' meinen Flachmann allein vor dem Franprix
Tour à tour, j'les vois passer, j'suis en R5 dans leur grand prix
Einen nach dem anderen seh' ich sie vorbeiziehen, ich bin im R5 in ihrem Grand Prix
Là, c'est Paris, marre d'étouffer
Hier, das ist Paris, ich hab's satt zu ersticken
Pour s'défouler, j'ai des rimes sombres et
Um Dampf abzulassen, hab' ich düstere Reime und
Te prends pas la tête à décrypter: j'écris fonce-dé
Mach dir keinen Kopf beim Entschlüsseln: ich schreib' zugedröhnt
On m'prend pour l'poids-lourd qu'investira
Man hält mich für den schweren Jungen, der investieren wird
Parfois on m'demande des selfies
Manchmal fragt man mich nach Selfies
J'crois que j'suis l'jumeau d'un mec qui rappe
Ich glaub', ich bin der Zwilling von 'nem Typen, der rappt
Une tension à t'faire péter un multimètre
Eine Spannung, dass dir ein Multimeter durchbrennt
J'parle dans l'vide comme un clochard devant une tirette
Ich rede ins Leere wie ein Penner vor einem Geldautomaten
Faut connaîtrе les pirouettes mais garе aux shtars en civil
Man muss die Tricks draufhaben, aber Vorsicht vor den Zivilbullen
Même Jacques Mesrine ne survit pas dans l'18
Selbst Jacques Mesrine überlebt nicht im 18ten
On s'épuise sans doute, on perd d'l'essence en route
Wir laugen uns zweifellos aus, wir verlieren Sprit unterwegs
Pourquoi vouloir être une légende, t'façon, les gens s'en foutent
Warum eine Legende sein wollen, ist doch eh den Leuten scheißegal
Alors quand j'bois d'l'absinthe
Also wenn ich Absinth trinke,
J'me fous d'leurs gueules à la François Damiens
Dann lach ich sie aus, à la François Damiens
Allez, envoie l'machin
Los, schick das Ding rüber
Moi, j'représente tous les endroits malsains (18e)
Ich, ich repräsentiere alle zwielichtigen Orte (18.)
J'te promets des soirées sales mais j'vais pas nettoyer l'rap
Ich versprech' dir dreckige Abende, aber ich werd' den Rap nicht sauber machen
J'opère comme un daron
Ich agiere wie ein Vater,
Qui porte son fils pour pas qu'y voie les shlags
der seinen Sohn trägt, damit er die Assis nicht sieht
Ça fait longtemps qu'on m'appelle plus "merdeux"
Ist schon lange her, dass man mich nicht mehr "Scheißkerl" nennt
J'ai fait trop d'victimes, sortez l'Bluestar et la lumière bleue
Ich hab' zu viele Opfer gemacht, holt das Bluestar und das Blaulicht raus
Trop vieux pour commencer à jouer les mecs bien
Zu alt, um anzufangen, den anständigen Kerl zu spielen
Que des excès, toute ma vie, j'ai fait flipper les médecins
Nur Exzesse, mein ganzes Leben lang hab' ich Ärzte zum Ausflippen gebracht
Ma soif, c'est au sky qu'j'l'ai étanchée
Meinen Durst, den hab' ich mit Sky gestillt
J'sais pas comment ça finira, comme mes procès à l'étranger
Ich weiß nicht, wie das enden wird, wie meine Prozesse im Ausland
Si tu passes à KFC, ramène un bucket
Wenn du bei KFC vorbeikommst, bring einen Bucket mit
Si tu passes au four, ramène un peu d'herbe
Wenn du am Ofen vorbeikommst, bring etwas Gras mit
Y faut qu'j'avance, pas l'temps pour les romances à l'eau d'rose
Ich muss vorankommen, keine Zeit für Rosenwasser-Romanzen
Du seum à haute dose, quand y parle, j'pense à aut' chose
Eine hohe Dosis Gift, wenn die reden, denk' ich an was anderes
On va sûrement crever en ville, alors la nôtre"
Wir werden sicher in der Stadt krepieren, also "auf uns"
Mental de parano mais tant qu'on reste en vie, la nôtre"
Paranoia-Mentalität, aber solange wir am Leben bleiben, "auf uns"





Writer(s): Hugo (tsr)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.