Paroles et traduction Hugo (TSR) - Autour De Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
sont
privés.
They
are
private.
C'est
comme
si
on
leur
avait
coupé
une
couille
It's
like
they
had
one
of
their
balls
cut
off
Et
à
ce
moment
là,
ils
sont
jaloux
de
mes
deux
couilles
à
moi.
And
at
that
moment,
they
are
jealous
of
my
two
balls.
En
fait,
c'est
ça!
Actually,
that's
it!
Dans
mon
18
que
des
cowboys,
ni
indiens
ni
totems
In
my
18th
only
cowboys,
no
Indians
and
totems
Les
p'tits
font
la
cuisine
pour
les
crackers,
pas
pour
gagner
Top
Chef
The
little
ones
do
the
cooking
for
the
crackers,
not
to
win
Top
Chef
Viens
par
ici
que
des
missiles
dans
l'baladeur
Come
this
way,
there
are
only
missiles
in
the
baladeur
J'attends
pas
d'visite,
si
ça
frappe
à
six
heures,
c'est
pas
l'facteur
I'm
not
expecting
a
visit,
if
someone's
knocking
at
six,
it's
not
the
mailman
Mate
dans
les
caves,
tu
crois
pas
aux
fantômes
mais
y'en
a
plein
l'tier-quar
Look
in
the
cellars,
you
don't
believe
in
ghosts
but
there
are
plenty
of
them
in
the
basement
Pour
retirer
leur
maille,
ils
veulent
pas
d'cartes,
ils
veulent
un
pain
d'C4
To
get
their
money,
they
don't
want
cards,
they
want
a
C4
bread
Les
gamins
s'égarent,
là
c'est
Facebook
et
les
comics
The
kids
get
lost,
here
it's
Facebook
and
comics
Les
M16
se
téléchargent,
à
quand
la
coke
électronique?
M16s
are
being
downloaded,
when
will
electronic
coke
be
available?
Effet
comique,
t'as
vu
la
scène,
y'a
d'quoi
écrire
plus
d'une
maquette
Comic
effect,
you
saw
the
scene,
there's
enough
to
write
more
than
one
mockup
Mais
j'reste
dans
l'ombre,
aucune
ampoule
au-d'ssus
d'ma
tête
But
I
remain
in
the
shadows,
no
light
bulb
above
my
head
Niveau
son,
j'ravitaille
toujours
mon
flow
d'2004
Sound-wise,
I
still
fuel
my
flow
from
2004
J'te
mitraille,
c'est
GTA
sur
une
console
de
mixage
I'm
shooting
at
you,
it's
GTA
on
a
mixing
console
J'suis
trop
rapide,
quand
j'déblatère,
j'veux
mon
wholecar
sur
la
10
I'm
too
fast,
when
I
speak,
I
want
my
wholecar
on
the
10
Le
TSR
Crew,
c'est
la
guerre,
j'm'en
bats
les
steaks
d'Urban
Peace
The
TSR
Crew,
it's
war,
I
don't
care
about
Urban
Peace's
steaks
Pour
d'l'argent,
ça
s'encule
si
tu
paies
pas
ton
dû
For
money,
we'll
fuck
you
if
you
don't
pay
your
dues
Au
quatre
coins
d'Paris
qu'on
va
l'retrouver
éparpillé
par
petits
bouts,
façon
puzzle
In
the
four
corners
of
Paris,
we'll
find
him
scattered
in
little
pieces,
like
a
puzzle
Venu
sans
faire
de
bruit,
pourtant
même
les
plus
forts
ont
pris
peur
Came
without
making
any
noise,
even
the
strongest
were
scared
Ça
va
péter,
mon
crâne
c'est
la
centrale
de
Montgomery
Burns
It's
gonna
blow,
my
brain
is
Montgomery
Burns'
power
plant
Trop
immature,
dur
de
s'ouvrir,
ça
s'bute
pour
un
gramme
deux
Too
immature,
hard
to
open
up,
getting
killed
for
two
grams
Pas
d'nature,
les
seules
plantes
vertes
finissent
dans
la
grindeuse
No
nature,
the
only
green
plants
end
up
in
the
grinder
Dans
les
eaux
troubles,
on
a
des
doutes
et
des
keufs
à
nos
trousses
In
troubled
waters,
we
have
doubts
and
cops
on
our
heels
Le
doigt
sur
la
rette-ba,
pourquoi
j'freine
pas
quand
mes
yeux
passent
au
rouge?
My
finger
on
the
trigger,
why
don't
I
brake
when
my
eyes
turn
red?
Tant
d'hargne,
tant
d'rage,
on
enchaîne
les
bandages
So
much
anger,
so
much
rage,
we
put
on
bandages
Trop
d'gendarmes,
le
plan
B
a
foiré,
j'en
suis
au
plan
H
Too
many
cops,
plan
B
failed,
I'm
on
plan
H
U.G.O,
j'suis
bien
caché,
faut
patienter
U.G.O,
I'm
well
hidden,
I
have
to
wait
Tant
que
l'sécu
n'est
pas
rentré
As
long
as
the
security
has
not
entered
Plus
rien
n'compte,
pour
des
plans
bidons,
tu
vois
l'tier-quar
s'diviser
Nothing
matters
anymore,
for
bogus
plans,
you
see
the
basement
dividing
Vie
brisée,
tous
les
p'tits
cons
veulent
jouer
les
artificiers
Shattered
life,
all
the
little
jerks
want
to
play
with
fireworks
Absorbe
comme
des
éponges,
du
sky
a
coulé
sous
les
ponts
Absorb
like
sponges,
a
lot
of
sky
has
flowed
under
the
bridges
C'est
l'dîner
d'cons,
j'parle
pas
tout
seul,
j'parle
à
mon
verre
et
il
m'répond
It's
the
dinner
of
fools,
I'm
not
talking
to
myself,
I'm
talking
to
my
glass
and
it
answers
me
Qu'on
est
tous
pris
dans
l'sas,
à
la
débrouille,
personne
nous
financera
That
we're
all
stuck
in
the
airlock,
struggling,
no
one
will
finance
us
Chambre
froide,
c'est
la
légende,
pas
l'dernier
film
en
salle
Cold
room,
it's
the
legend,
not
the
latest
movie
in
theaters
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
If
everyone
makes
shit,
why
fall
in
line?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Always
on
the
lookout,
I
do
what
I
like,
there's
enough
to
make
your
mouth
water
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
I'm
not
on
their
compilations,
I'm
in
a
suit,
where's
my
rocket?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(I'm
not
on
their
compilations,
I'm
in
a
suit,
where's
my
rocket?)
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
If
everyone
makes
shit,
why
fall
in
line?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Always
on
the
lookout,
I
do
what
I
like,
there's
enough
to
make
your
mouth
water
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
I'm
not
on
their
compilations,
I'm
in
a
suit,
where's
my
rocket?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(I'm
not
on
their
compilations,
I'm
in
a
suit,
where's
my
rocket?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.