Paroles et traduction Hugo (TSR) - Autour De Moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
sont
privés.
Они
обделены.
C'est
comme
si
on
leur
avait
coupé
une
couille
Как
будто
им
отрезали
одно
яйцо.
Et
à
ce
moment
là,
ils
sont
jaloux
de
mes
deux
couilles
à
moi.
И
в
этот
момент
они
завидуют
моим
двум.
En
fait,
c'est
ça!
В
общем,
вот
так!
Dans
mon
18
que
des
cowboys,
ni
indiens
ni
totems
В
моём
18-м
районе
одни
ковбои,
ни
индийцев,
ни
тотемов.
Les
p'tits
font
la
cuisine
pour
les
crackers,
pas
pour
gagner
Top
Chef
Мелкие
варят
для
своих,
а
не
для
победы
в
"МастерШеф".
Viens
par
ici
que
des
missiles
dans
l'baladeur
Заходи,
в
плеере
одни
ракеты.
J'attends
pas
d'visite,
si
ça
frappe
à
six
heures,
c'est
pas
l'facteur
Не
жду
гостей,
если
стучат
в
шесть
утра,
это
не
почтальон.
Mate
dans
les
caves,
tu
crois
pas
aux
fantômes
mais
y'en
a
plein
l'tier-quar
Глянь
в
подвалы,
не
веришь
в
призраков,
но
там
их
полно.
Pour
retirer
leur
maille,
ils
veulent
pas
d'cartes,
ils
veulent
un
pain
d'C4
Чтобы
снять
бабки,
им
не
нужны
карты,
им
нужен
кусок
C4.
Les
gamins
s'égarent,
là
c'est
Facebook
et
les
comics
Детишки
теряются,
сейчас
это
Facebook
и
комиксы.
Les
M16
se
téléchargent,
à
quand
la
coke
électronique?
M16
скачиваются,
когда
ждать
электронную
коку?
Effet
comique,
t'as
vu
la
scène,
y'a
d'quoi
écrire
plus
d'une
maquette
Смешной
эффект,
видела
эту
сцену?
Есть
о
чём
написать
больше
одного
трека.
Mais
j'reste
dans
l'ombre,
aucune
ampoule
au-d'ssus
d'ma
tête
Но
я
остаюсь
в
тени,
надо
мной
не
горит
ни
одна
лампочка.
Niveau
son,
j'ravitaille
toujours
mon
flow
d'2004
Что
до
звука,
я
всегда
заправляю
свой
флоу
из
2004-го.
J'te
mitraille,
c'est
GTA
sur
une
console
de
mixage
Я
тебя
расстреливаю,
это
GTA
на
микшерном
пульте.
J'suis
trop
rapide,
quand
j'déblatère,
j'veux
mon
wholecar
sur
la
10
Я
слишком
быстр,
когда
читаю,
хочу
свой
wholecar
на
десятой.
Le
TSR
Crew,
c'est
la
guerre,
j'm'en
bats
les
steaks
d'Urban
Peace
TSR
Crew
— это
война,
мне
плевать
на
Urban
Peace.
Pour
d'l'argent,
ça
s'encule
si
tu
paies
pas
ton
dû
За
деньги
тут
поимеют,
если
не
отдашь
должок.
Au
quatre
coins
d'Paris
qu'on
va
l'retrouver
éparpillé
par
petits
bouts,
façon
puzzle
По
всему
Парижу
будем
искать
его
останки,
разбросанные
по
кусочкам,
как
пазл.
Venu
sans
faire
de
bruit,
pourtant
même
les
plus
forts
ont
pris
peur
Пришёл
без
шума,
но
даже
самые
сильные
испугались.
Ça
va
péter,
mon
crâne
c'est
la
centrale
de
Montgomery
Burns
Сейчас
рванёт,
мой
череп
— это
электростанция
Монтгомери
Бёрнса.
Trop
immature,
dur
de
s'ouvrir,
ça
s'bute
pour
un
gramme
deux
Слишком
незрелые,
сложно
открыться,
убивают
друг
друга
за
пару
грамм.
Pas
d'nature,
les
seules
plantes
vertes
finissent
dans
la
grindeuse
Нет
природы,
единственная
зелень
оказывается
в
гриндере.
Dans
les
eaux
troubles,
on
a
des
doutes
et
des
keufs
à
nos
trousses
В
мутной
воде
у
нас
сомнения
и
копы
на
хвосте.
Le
doigt
sur
la
rette-ba,
pourquoi
j'freine
pas
quand
mes
yeux
passent
au
rouge?
Палец
на
курке,
почему
я
не
торможу,
когда
мои
глаза
видят
красный?
Tant
d'hargne,
tant
d'rage,
on
enchaîne
les
bandages
Столько
злобы,
столько
ярости,
мы
меняем
бинты
один
за
другим.
Trop
d'gendarmes,
le
plan
B
a
foiré,
j'en
suis
au
plan
H
Слишком
много
жандармов,
план
Б
провалился,
я
уже
на
плане
Х.
U.G.O,
j'suis
bien
caché,
faut
patienter
U.G.O,
я
хорошо
спрятан,
нужно
подождать.
Tant
que
l'sécu
n'est
pas
rentré
Пока
бабки
не
пришли.
Plus
rien
n'compte,
pour
des
plans
bidons,
tu
vois
l'tier-quar
s'diviser
Больше
ничего
не
важно,
ради
тупых
планов
ты
видишь,
как
район
раскалывается.
Vie
brisée,
tous
les
p'tits
cons
veulent
jouer
les
artificiers
Разбитая
жизнь,
все
эти
мелкие
придурки
хотят
играть
в
подрывников.
Absorbe
comme
des
éponges,
du
sky
a
coulé
sous
les
ponts
Впитывают
как
губки,
столько
выпивки
утекло
под
мосты.
C'est
l'dîner
d'cons,
j'parle
pas
tout
seul,
j'parle
à
mon
verre
et
il
m'répond
Это
ужин
дураков,
я
говорю
не
сам
с
собой,
я
говорю
со
своим
стаканом,
и
он
мне
отвечает.
Qu'on
est
tous
pris
dans
l'sas,
à
la
débrouille,
personne
nous
financera
Что
мы
все
застряли
в
тамбуре,
на
самообеспечении,
никто
нас
не
профинансирует.
Chambre
froide,
c'est
la
légende,
pas
l'dernier
film
en
salle
Холодная
комната,
это
легенда,
а
не
последний
фильм
в
прокате.
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
Если
все
делают
дерьмо,
зачем
подстраиваться?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Всегда
на
передовой,
делаю
то,
что
люблю,
есть
от
чего
слюнки
потекут.
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
Меня
нет
на
их
сборниках,
я
в
комбинезоне,
где
моя
ракета?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(Меня
нет
на
их
сборниках,
я
в
комбинезоне,
где
моя
ракета?)
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
Если
все
делают
дерьмо,
зачем
подстраиваться?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Всегда
на
передовой,
делаю
то,
что
люблю,
есть
от
чего
слюнки
потекут.
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
Меня
нет
на
их
сборниках,
я
в
комбинезоне,
где
моя
ракета?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(Меня
нет
на
их
сборниках,
я
в
комбинезоне,
где
моя
ракета?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.