Hugo (TSR) - Autour De Moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Autour De Moi




Autour De Moi
Вокруг Меня
Ils sont privés.
Они обделены.
C'est comme si on leur avait coupé une couille
Как будто им отрезали одно яйцо.
Et à ce moment là, ils sont jaloux de mes deux couilles à moi.
И в этот момент они завидуют моим двум.
En fait, c'est ça!
В общем, вот так!
Dans mon 18 que des cowboys, ni indiens ni totems
В моём 18-м районе одни ковбои, ни индийцев, ни тотемов.
Les p'tits font la cuisine pour les crackers, pas pour gagner Top Chef
Мелкие варят для своих, а не для победы в "МастерШеф".
Viens par ici que des missiles dans l'baladeur
Заходи, в плеере одни ракеты.
J'attends pas d'visite, si ça frappe à six heures, c'est pas l'facteur
Не жду гостей, если стучат в шесть утра, это не почтальон.
Mate dans les caves, tu crois pas aux fantômes mais y'en a plein l'tier-quar
Глянь в подвалы, не веришь в призраков, но там их полно.
Pour retirer leur maille, ils veulent pas d'cartes, ils veulent un pain d'C4
Чтобы снять бабки, им не нужны карты, им нужен кусок C4.
Les gamins s'égarent, c'est Facebook et les comics
Детишки теряются, сейчас это Facebook и комиксы.
Les M16 se téléchargent, à quand la coke électronique?
M16 скачиваются, когда ждать электронную коку?
Effet comique, t'as vu la scène, y'a d'quoi écrire plus d'une maquette
Смешной эффект, видела эту сцену? Есть о чём написать больше одного трека.
Mais j'reste dans l'ombre, aucune ampoule au-d'ssus d'ma tête
Но я остаюсь в тени, надо мной не горит ни одна лампочка.
Niveau son, j'ravitaille toujours mon flow d'2004
Что до звука, я всегда заправляю свой флоу из 2004-го.
J'te mitraille, c'est GTA sur une console de mixage
Я тебя расстреливаю, это GTA на микшерном пульте.
J'suis trop rapide, quand j'déblatère, j'veux mon wholecar sur la 10
Я слишком быстр, когда читаю, хочу свой wholecar на десятой.
Le TSR Crew, c'est la guerre, j'm'en bats les steaks d'Urban Peace
TSR Crew это война, мне плевать на Urban Peace.
Pour d'l'argent, ça s'encule si tu paies pas ton
За деньги тут поимеют, если не отдашь должок.
Au quatre coins d'Paris qu'on va l'retrouver éparpillé par petits bouts, façon puzzle
По всему Парижу будем искать его останки, разбросанные по кусочкам, как пазл.
Venu sans faire de bruit, pourtant même les plus forts ont pris peur
Пришёл без шума, но даже самые сильные испугались.
Ça va péter, mon crâne c'est la centrale de Montgomery Burns
Сейчас рванёт, мой череп это электростанция Монтгомери Бёрнса.
Trop immature, dur de s'ouvrir, ça s'bute pour un gramme deux
Слишком незрелые, сложно открыться, убивают друг друга за пару грамм.
Pas d'nature, les seules plantes vertes finissent dans la grindeuse
Нет природы, единственная зелень оказывается в гриндере.
Dans les eaux troubles, on a des doutes et des keufs à nos trousses
В мутной воде у нас сомнения и копы на хвосте.
Le doigt sur la rette-ba, pourquoi j'freine pas quand mes yeux passent au rouge?
Палец на курке, почему я не торможу, когда мои глаза видят красный?
Tant d'hargne, tant d'rage, on enchaîne les bandages
Столько злобы, столько ярости, мы меняем бинты один за другим.
Trop d'gendarmes, le plan B a foiré, j'en suis au plan H
Слишком много жандармов, план Б провалился, я уже на плане Х.
U.G.O, j'suis bien caché, faut patienter
U.G.O, я хорошо спрятан, нужно подождать.
Tant que l'sécu n'est pas rentré
Пока бабки не пришли.
Plus rien n'compte, pour des plans bidons, tu vois l'tier-quar s'diviser
Больше ничего не важно, ради тупых планов ты видишь, как район раскалывается.
Vie brisée, tous les p'tits cons veulent jouer les artificiers
Разбитая жизнь, все эти мелкие придурки хотят играть в подрывников.
Absorbe comme des éponges, du sky a coulé sous les ponts
Впитывают как губки, столько выпивки утекло под мосты.
C'est l'dîner d'cons, j'parle pas tout seul, j'parle à mon verre et il m'répond
Это ужин дураков, я говорю не сам с собой, я говорю со своим стаканом, и он мне отвечает.
Qu'on est tous pris dans l'sas, à la débrouille, personne nous financera
Что мы все застряли в тамбуре, на самообеспечении, никто нас не профинансирует.
Chambre froide, c'est la légende, pas l'dernier film en salle
Холодная комната, это легенда, а не последний фильм в прокате.
Si tout l'monde fait d'la merde, pourquoi s'aligner?
Если все делают дерьмо, зачем подстраиваться?
Toujours sur la brèche, j'fais c'que j'aime, y'a d'quoi saliver
Всегда на передовой, делаю то, что люблю, есть от чего слюнки потекут.
J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?
Меня нет на их сборниках, я в комбинезоне, где моя ракета?
(J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?)
(Меня нет на их сборниках, я в комбинезоне, где моя ракета?)
Si tout l'monde fait d'la merde, pourquoi s'aligner?
Если все делают дерьмо, зачем подстраиваться?
Toujours sur la brèche, j'fais c'que j'aime, y'a d'quoi saliver
Всегда на передовой, делаю то, что люблю, есть от чего слюнки потекут.
J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?
Меня нет на их сборниках, я в комбинезоне, где моя ракета?
(J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?)
(Меня нет на их сборниках, я в комбинезоне, где моя ракета?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.