Hugo (TSR) - Couleur Miroir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Couleur Miroir




Couleur Miroir
Mirror Color
Décide-toi, un mouvement d'doigt peut faire un drame
Make up your mind, a flick of a finger can cause drama
Méfie-toi, ici le diable a l'air sympa
Be careful, here the devil seems friendly
Affaire intact, j'suis pas du genre à faire un pacte
Business intact, I'm not the type to make a pact
Même si j'm'endors sous café noir et que j'me réveille avec un flash
Even if I fall asleep under black coffee and wake up with a flash
Jugement à tort, et tous acquiescent sans être vraiment d'accord
Wrongful judgment, and everyone agrees without really agreeing
Le plafond pour album, les suicidaires jouent d'l'instrument à cordes
The ceiling for an album, suicidal people play string instruments
Un flow subtil, seuls mes maux d'têtes ont l'air honnête
A subtle flow, only my headaches seem honest
Remballe ton fric et tes hôtesses,
Pack up your money and your hostesses,
Incorruptible comme Eliot Ness
Incorruptible like Eliot Ness
Des sapes crades
Dirty clothes
C'est Crocodile Dundee pour faire un bout d'brousse
It's Crocodile Dundee to do a bit of bush
J'ai aucun goût, j'pourrais mettre une chapka avec un boubou
I have no taste, I could wear a chapka with a boubou
Le pouce levé au bord d'la route et sur la scène
Thumbs up at the roadside and on stage
L'instrumentale, une fille facile: si tu la dragues, t'es sûr d'la ken
The instrumental, an easy girl: if you hit on her, you're sure to get laid
Aujourd'hui, elle et moi, on a pris rendez-vous
Today, she and I, we made an appointment
Pas besoin d'vivre à la campagne pour s'réveiller avec le chant des poules
No need to live in the countryside to wake up with the rooster's crow
Ambiance haschisch, pas plus honnête qu'celui qui vend d'la tise
Hashish atmosphere, no more honest than the one who sells booze
Vive le vent, vive le vent, vive le vandalisme
Long live the wind, long live the wind, long live vandalism
C'est la guerre, sky dans l'biberon, pilon d'purple
It's war, sky in the bottle, purple pylon
Blouson trop petit, chaussures trop grandes,
Jacket too small, shoes too big,
J'ai la dégaine d'un Monster Truck
I look like a Monster Truck
Tous à cran, boulevard rectiligne, coma éthylique
Everyone on edge, straight boulevard, alcoholic coma
Chaque fois qu'on cherche la chance
Every time we look for luck
On s'trompe d'adresse comme à Lysekil
We get the wrong address like in Lysekil
Une ville grise, malgré son phare, malgré ses vitrines
A gray city, despite its lighthouse, despite its shop windows
L'air si triste, de Montrouge à Boboch', de Gargen' à Vitry
The air so sad, from Montrouge to Boboch', from Gargen' to Vitry
La douche et la coupe: j'emmerde les deux, j'ai l'air dégeu'
The shower and the haircut: I don't care about either, I look disgusting
Le regard vers les cieux, j'ai besoin des Dragon Ball pour faire mes vœux
Looking up at the sky, I need Dragon Balls to make my wishes
J'm'interroge, cerveau accidenté comme la Fête des Loges
I wonder, my brain is damaged like the Fête des Loges
Plat pimenté, y a que ça pour voyager à part cette téloche
Spicy dish, it's the only way to travel besides this TV
Tu racontes que d'la merde avec des airs hyper sérieux
You talk a lot of crap with a super serious look
Dans c'monde nerveux, un bon barman
In this nervous world, a good bartender
ça rapporte moins qu'une belle serveuse
makes less money than a beautiful waitress
Couleur miroir, tout est dit
Mirror color, it's all said
J'suis un modèle ni pour les grands, ni pour les p'tits
I'm not a role model for adults or children
Jour et nuit, j'me fais plaisir sur tous mes titres
Day and night, I enjoy myself on all my tracks
Couleur miroir, tout est dit
Mirror color, it's all said
Malgré l'taro, parait que j'les mets tous K.O
Despite the tarot, it seems I knock them all out
Quand j'monte sur scène, tout l'monde crie "Netsuko"
When I go on stage, everyone shouts "Netsuko"
On casse des barres, des rimes rapides, vitesse guépard
We break bars, fast rhymes, cheetah speed
Même si les cars des keufs défilent façon les chars de la gay pride
Even if the cops' vans parade like the floats in the gay pride
Rue avariée, que j'finisse bien: ce sera dur à parier
Damaged street, that I end well: it will be hard to bet on
Mon frigidaire fait l'ramadan mais s'remplit pas quand la lune apparaît
My fridge does Ramadan but doesn't fill up when the moon appears
Gants sur les mains, il faut l'mental d'un joaillier
Gloves on my hands, you need the mindset of a jeweler
Des murs, des trains, tout est peint,
Walls, trains, everything is painted,
C'est quand qu'on rentre un gros voilier?
When are we going to bring in a big sailboat?
Ça s'pé-ta comme à la foire du trône, tu bois, tu vois plus trop
It's popping like at the funfair, you drink, you don't see straight anymore
Quand l'avenir tourne le dos, ici il en faut peu pour s'détruire
When the future turns its back, here it doesn't take much to destroy yourself
Cet hiver, j'ai vu la neige sur les affiches du tro-m'
This winter, I saw snow on the posters in the subway
Cet été, j'ai vu des tournesols sur des bouteilles d'huile
This summer, I saw sunflowers on bottles of oil
Couleur miroir, tout est dit
Mirror color, it's all said
J'suis un modèle ni pour les grands, ni pour les p'tits
I'm not a role model for adults or children
Jour et nuit, j'me fais plaisir sur tous mes titres
Day and night, I enjoy myself on all my tracks
Couleur miroir, tout est dit
Mirror color, it's all said
En direct du wagon-bar
Live from the bar car
J'essaie de tuer la migraine, dans ma tête ça bombarde
I'm trying to kill the migraine, in my head it's bombing
C'est pour les mecs biens, ceux qui traînent tard le soir
This is for the good guys, those who hang out late at night
Pour les fraudeurs de train, pour les squatteurs de square
For the train fare dodgers, for the squatters in the square
TSR Crew, hiver 2015
TSR Crew, winter 2015
Couleur miroir, j'espère que je t'ai mis bien
Mirror color, I hope I made you feel good
Nero, Omry, Vin7, Wassim:
Nero, Omry, Vin7, Wassim:
Mes frères, définitif comme l'acide
My brothers, definitive like acid






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.