Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des voix résonnent
Stimmen hallen wider
C'est
toujours
sans
rature,
j'serais
déjà
mort
sans
ma
plume
Es
ist
immer
ohne
Makel,
ich
wär
schon
tot
ohne
meine
Feder
J'ai
atteint
mon
objectif,
j'ai
la
tête
dans
la
lune
Ich
hab
mein
Ziel
erreicht,
mein
Kopf
ist
in
den
Wolken
Parfois,
j'abuse
là-dessus,
pas
d'ces
rappeurs
qui
moralisent
Manchmal
übertreibe
ich
damit,
nicht
wie
diese
Rapper,
die
moralisieren
J'agis
dans
ma
bulle,
j'crois
j'vais
piler
du
verre
comme
O'Reilly
Ich
handle
in
meiner
Blase,
ich
glaub,
ich
zerstampfe
Glas
wie
O'Reilly
J'me
disperse
dans
la
détresse,
j'attends
l'fond
pour
rebondir
Ich
zerstreue
mich
in
der
Verzweiflung,
ich
warte
auf
den
Tiefpunkt,
um
wieder
aufzustehen
Très
peu
d'thèmes
dans
mes
textes
et
dans
ma
vie,
y
a
rien
d'construit
Sehr
wenige
Themen
in
meinen
Texten
und
in
meinem
Leben
ist
nichts
aufgebaut
Inconscient,
j'me
cache
les
yeux
pour
oublier
qu'on
m'voit
Unbewusst,
ich
verstecke
meine
Augen,
um
zu
vergessen,
dass
man
mich
sieht
J'ai
l'regard
de
Thomas
Price,
même
dans
les
bars,
j'suis
au
bout
des
comptoirs
Ich
hab
den
Blick
von
Thomas
Price,
selbst
in
Bars
bin
ich
am
Ende
der
Theken
J'râle
tout
seul,
j'suis
à
Cherbourg
sans
parapluie
Ich
meckere
allein
vor
mich
hin,
ich
bin
in
Cherbourg
ohne
Regenschirm
C'est
vrai,
j'm'isole,
tout
s'passe
en
sous-sol,
ma
vie
ressemble
à
la
dix
Stimmt,
ich
isoliere
mich,
alles
spielt
sich
im
Untergeschoss
ab,
mein
Leben
gleicht
der
Zehn
De
quoi
devenir
paro,
j'reprendrai
peut-être
les
jobs
en
intérim'
Genug,
um
paranoid
zu
werden,
vielleicht
nehm
ich
wieder
Zeitarbeitsjobs
an
J'aperçois
mon
dos
derrière
l'panneau
"descente
interdite"
Ich
erblicke
meinen
Rücken
hinter
dem
Schild
"Abstieg
verboten"
Moi,
c'est
Hugo,
bonjour
à
tous,
j'suis
sur
la
12
Ich
bin's,
Hugo,
hallo
zusammen,
ich
bin
auf
der
12
Dans
mon
crâne,
personne
écoute,
y
a
que
des
fous,
j'suis
sur
la
touche
In
meinem
Schädel
hört
niemand
zu,
da
sind
nur
Verrückte,
ich
steh
im
Abseits
Froide
est
la
douche,
que
des
doutes,
t'aurais
jamais
dû
rentrer
Kalt
ist
die
Dusche,
nur
Zweifel,
du
hättest
nie
eintreten
sollen
J'me
questionne,
une
voix
résonne,
on
s'entend
plus
penser
Ich
hinterfrage
mich,
eine
Stimme
hallt
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
On
est
plusieurs
dans
ma
tête,
ça
permet
d'nuancer
Wir
sind
mehrere
in
meinem
Kopf,
das
erlaubt
zu
nuancieren
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
J'reste
au
loin,
j'regarde
la
piste,
j'ai
jamais
su
danser
Ich
bleib
fern,
schau
auf
die
Tanzfläche,
ich
konnte
nie
tanzen
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
On
est
plusieurs
dans
ma
tête,
ça
permet
d'nuancer
Wir
sind
mehrere
in
meinem
Kopf,
das
erlaubt
zu
nuancieren
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
J'reste
au
loin,
j'regarde
la
piste,
j'ai
jamais
su
danser
Ich
bleib
fern,
schau
auf
die
Tanzfläche,
ich
konnte
nie
tanzen
Aucune
remise
en
question,
j'joue
pas
les
gros
dits-ban
Kein
Hinterfragen,
ich
spiele
nicht
den
großen
Banditen
J'ai
trop
d'cauchemars
pour
vos
divans,
le
corps
qui
tangue,
merde,
j'sens
l'sol
qui
tremble
Ich
hab
zu
viele
Albträume
für
eure
Sofas,
der
Körper
schwankt,
Scheiße,
ich
spür,
wie
der
Boden
bebt
Trop
d'fissures,
mes
démons
sont
d'connivence
Zu
viele
Risse,
meine
Dämonen
stecken
unter
einer
Decke
Les
murmures,
j'deviens
plus
dur,
si
j'dois
écrire
sur
le
futur
j'rends
copie
blanche
Das
Flüstern,
ich
werde
härter,
wenn
ich
über
die
Zukunft
schreiben
soll,
geb
ich
ein
leeres
Blatt
ab
Des
voix
résonnent,
c'est
pour
tous
ceux
qu'ont
rien
sur
eux
Stimmen
hallen
wider,
das
ist
für
all
jene,
die
nichts
bei
sich
haben
C'est
pour
tous
ceux
qu'attendent
la
chance
ou
juste
un
mec
qu'aurait
du
feu
Das
ist
für
all
jene,
die
auf
Glück
warten
oder
nur
auf
'nen
Typen,
der
Feuer
hat
J'vois
qu'des
vautours,
j'esquive
l'escalator
et
l'ascenseur
Ich
seh
nur
Geier,
ich
meide
die
Rolltreppe
und
den
Aufzug
Dans
l'seum,
plus
y
a
du
monde
autour,
plus
j'me
sens
seul
Im
Frust,
je
mehr
Leute
um
mich
sind,
desto
einsamer
fühl
ich
mich
Mes
démons,
j'les
ai
laissés
sortir,
le
cœur
dans
les
orties
Meine
Dämonen,
ich
hab
sie
rausgelassen,
das
Herz
in
den
Brennnesseln
J'avance
dans
une
allée
sordide,
c'est
plus
du
son,
c'est
d'l'exorcisme
Ich
gehe
durch
eine
schäbige
Gasse,
das
ist
keine
Musik
mehr,
das
ist
Exorzismus
J'ferme
les
yeux
pour
inspirer
et
soupirer
Ich
schließe
die
Augen,
um
einzuatmen
und
zu
seufzen
J'ai
ouvert
les
portes,
j'attends
qu'ils
soient
proches
pour
dégoupiller
Ich
hab
die
Tore
geöffnet,
ich
warte,
bis
sie
nah
sind,
um
zu
explodieren
L'impression
qu'j'traverse
un
lac
gelé,
entouré
par
des
barbelés
Der
Eindruck,
einen
zugefrorenen
See
zu
überqueren,
umgeben
von
Stacheldraht
J'me
sens
sous
pression,
même
quand
j'suis
seul,
j'me
sens
harcelé
Ich
fühl
mich
unter
Druck,
selbst
wenn
ich
allein
bin,
fühl
ich
mich
bedrängt
J'me
tiens
compagnie
sous
la
capuche
en
toute
saison
Ich
leiste
mir
Gesellschaft
unter
der
Kapuze
zu
jeder
Jahreszeit
Tu
peux
m'donner
n'importe
quel
âge,
t'auras
un
peu
raison
Du
kannst
mir
jedes
Alter
geben,
du
wirst
ein
wenig
Recht
haben
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
On
est
plusieurs
dans
ma
tête,
ça
permet
d'nuancer
Wir
sind
mehrere
in
meinem
Kopf,
das
erlaubt
zu
nuancieren
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
J'reste
au
loin,
j'regarde
la
piste,
j'ai
jamais
su
danser
Ich
bleib
fern,
schau
auf
die
Tanzfläche,
ich
konnte
nie
tanzen
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
On
est
plusieurs
dans
ma
tête,
ça
permet
d'nuancer
Wir
sind
mehrere
in
meinem
Kopf,
das
erlaubt
zu
nuancieren
Des
voix
résonnent,
on
s'entend
plus
penser
Stimmen
hallen
wider,
man
hört
sich
nicht
mehr
denken
J'reste
au
loin,
j'regarde
la
piste,
j'ai
jamais
su
danser
Ich
bleib
fern,
schau
auf
die
Tanzfläche,
ich
konnte
nie
tanzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo (tsr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.