Hugo (TSR) - Iceberg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Iceberg




Iceberg
Айсберг
J'suis au fond du cratère, ça pue la zeb, par terre y'a du latex
Я на дне кратера, воняет травой, на земле латекс,
La Porte de la Chapelle, c'est plus Paris, c'est pire que Bucarest
Порт-де-ла-Шапель это уже не Париж, хуже, чем Бухарест.
Aucune caresse, j'finirai pas victime des viles-ci
Никаких ласк, я не стану жертвой этих городов,
J'ai l'aisance de Biggie, la débrouillardise de Bear Grylls
У меня непринужденность Бигги, находчивость Беара Гриллса.
Une fin d'coyote, on fait la misère au bloc-note
Конец пути, мы сеем хаос в блокноте,
Le TSR: un vent glacé qui descend tout droit du pôle nord
TSR: ледяной ветер, спускающийся прямо с Северного полюса.
Phrases assassines, pour ceux qui pensaient qu'on reviendraient pas d'sitôt
Убийственные фразы для тех, кто думал, что мы не вернемся в ближайшее время,
Ça balance de l'acide pour nous chasser, c'est plus des bassines d'eau
Льют кислоту, чтобы прогнать нас, это уже не просто тазы с водой.
Tous les soirs, c'est funky, c'est l'défilé des junkies
Каждый вечер фанк, парад торчков,
C'est un délire pour les décrire, faudrait qu'j'écrive du Stephen King
Чтобы описать этот бред, мне нужно писать, как Стивен Кинг.
Alors j'reste dans mon coin, j'écris des phases pour ouvrir les soupapes
Поэтому я остаюсь в своем углу, пишу фразы, чтобы выпустить пар,
J'suis comme une basse, quand je ppe-ra, ça fait trembler tout l'bac
Я как бас, когда читаю рэп, дрожит весь квартал.
Pas pour racailler, c'est au feeling que j'rappe
Я здесь не для того, чтобы грабить, я читаю рэп по наитию,
Et si j'peux pas m'tailler, j'irai m'noyer dans une piscine de sky
И если я не смогу свалить, я утоплюсь в бассейне небес.
Et ouais, j'ai trop d'retard, les pieds sur terre, j'suis loin d'vos p'tits trafics
Да, я слишком отсталый, ноги на земле, я далек от ваших мелких делишек,
À la dérive, j'suis un iceberg, j'attends l'Titanic
На плаву, я айсберг, жду свой Титаник.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.
Des contrôles abusifs, des ultrasons, des répulsifs
Обыски без причины, ультразвук, репелленты,
Soit disant république, ils r'fusent de voir c'qu'on a dans les pupilles
Так называемая республика, они отказываются видеть то, что у нас в глазах.
La tise nous bouffe le corps comme un putain d'ténia, c'est indéniable
Бухло жрет нас изнутри, как чертов солитер, это неоспоримо,
Pour oublier l'décor, j'frappe mes neurones, y'en a plus d'un qu'est naze
Чтобы забыть эту картину, я бью по своим нейронам, более чем один из них уже ни к черту.
Un avenir malsain, j'vois toute la ville atteinte, Paris va bien? (nan)
Нездоровое будущее, я вижу, как весь город поражен, Париж в порядке? (нет)
Mec, y'a la queue d'vant la machine à s'ringues
Чувак, очередь перед автоматом со шприцами,
La jeunesse a l'cafard, dit bonjour au parloir
Молодежь в депрессии, передавай привет комнате свиданий.
Les jeunes ont leurs patois, prends ta 'quette et barre-toi
У молодежи свой жаргон, бери свою дозу и убирайся,
Moi, j'compte sur mes amis même si certains ont tourné fous
Я рассчитываю на своих друзей, даже если некоторые из них сошли с ума.
J'ai b'soin d'une blanchisserie pour mes habits et pour mes sous
Мне нужна прачечная для моей одежды и для моих денег,
J'avance à contre-courant dans une mer froide, une montagne de glace
Я иду против течения в холодном море, ледяная гора.
C'est ma mission, TSR Crew, il faut qu'je graffe le blase
Это моя миссия, TSR Crew, я должен оставить свой след,
Risque d'avalanche quand j'sens l'odeur du blunt
Риск лавины, когда я чувствую запах бланта.
Sur la balance, ça modifie mon poids quand j'lâche une punch
На весах мой вес меняется, когда я выдаю панчлайн,
J'en vois qui vivent en marge dès l'plus jeune âge, à quoi les anciens servent?
Я вижу тех, кто живет на грани с самого раннего возраста, для чего нужны старики?
J'suis pas l'premier des blocs de glace à s'noyer dans un verre
Я не первый кусок льда, который утонул в стакане.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.
Rien d'neuf depuis, les jeunes puent la déprime sur les terter
Ничего нового, молодежь смердит депрессией на районе,
Pendant qu'j'observe les gouttes de pluie sous la lumière d'un réverbère
Пока я наблюдаю за каплями дождя под светом уличного фонаря.
J'roulerai pas en Bentley tu sais, j'm'en fous qu'ça cartonne
Я не буду ездить на Bentley, знаешь, мне все равно, станет ли это хитом,
Ici, c'est pas L.A. ni Bel-Air, y'a pas d'Carlton
Здесь не Лос-Анджелес и не Бель-Эйр, здесь нет Карлтона.
J'm'adresse aux miens, les insolvables et insomniaques
Я обращаюсь к своим, неплатежеспособным и страдающим бессонницей,
Que des putains d'soldats, c'est plus une scène, c'est un sauna
Только чертовы солдаты, это уже не сцена, а сауна.
Dans mon crâne y'a des classeurs, rapide comme un coup d'taser
В моей голове папки с файлами, быстрый, как удар электрошокером,
Comme tous les gars d'mon crew, j'fais un son lourd en moins d'trois heures
Как и все парни из моей команды, я делаю тяжелый трек меньше чем за три часа.
Au final, j'ai fait mon trou, nan? Même si la chance fout l'camp
В конце концов, я добился своего, не так ли? Даже если удача отвернулась,
Déroutant, l'inspiration c'est pas souvent, c'est tout l'temps
Сбивает с толку, вдохновение приходит не часто, а постоянно.
Les flics deviennent les garde-chasses d'un parc animalier
Копы становятся егерями в зоопарке,
Trop d'pétards inhalés, ça sent le pétage comme un graff' inachevé
Слишком много вдыхаемых косяков, пахнет провалом, как незаконченный граффити.
Tu deviens vite taré, tout s'dilapide, normal vu les salaires
Ты быстро сходишь с ума, все разваливается, нормально, учитывая зарплаты,
Tous le même rêve: se faire la brinks avant d'se faire la belle
У всех одна мечта: ограбить банк, прежде чем сбежать.
M'exprimer, j'arrêterai quand ça m'saoulera
Выражать себя, я остановлюсь, когда мне это надоест,
Aucun produit dérivé, j'crois qu'j'suis l'dernier samouraï
Никаких побочных продуктов, я думаю, я последний самурай.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.
J'évite le soleil, rester dans l'ombre, c'est mon fardeau
Я избегаю солнца, оставаться в тени мое бремя,
Petit bloc de glace fait trembler les gros paquebots
Маленький кусок льда заставляет дрожать большие корабли.
Tu vois qu'le sommet du glacier, bienvenue dans mon casse-tête
Ты видишь только вершину айсберга, добро пожаловать в мою головоломку,
Et si t'as trop à perdre, un conseil: évite l'iceberg
И если тебе есть что терять, совет: избегай айсберга.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.