Paroles et traduction Hugo (TSR) - Iceberg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
au
fond
du
cratère,
ça
pue
la
zeb,
par
terre
y'a
du
latex
Я
на
дне
кратера,
воняет
травой,
на
земле
латекс,
La
Porte
de
la
Chapelle,
c'est
plus
Paris,
c'est
pire
que
Bucarest
Порт-де-ла-Шапель
— это
уже
не
Париж,
хуже,
чем
Бухарест.
Aucune
caresse,
j'finirai
pas
victime
des
viles-ci
Никаких
ласк,
я
не
стану
жертвой
этих
городов,
J'ai
l'aisance
de
Biggie,
la
débrouillardise
de
Bear
Grylls
У
меня
непринужденность
Бигги,
находчивость
Беара
Гриллса.
Une
fin
d'coyote,
on
fait
la
misère
au
bloc-note
Конец
пути,
мы
сеем
хаос
в
блокноте,
Le
TSR:
un
vent
glacé
qui
descend
tout
droit
du
pôle
nord
TSR:
ледяной
ветер,
спускающийся
прямо
с
Северного
полюса.
Phrases
assassines,
pour
ceux
qui
pensaient
qu'on
reviendraient
pas
d'sitôt
Убийственные
фразы
для
тех,
кто
думал,
что
мы
не
вернемся
в
ближайшее
время,
Ça
balance
de
l'acide
pour
nous
chasser,
c'est
plus
des
bassines
d'eau
Льют
кислоту,
чтобы
прогнать
нас,
это
уже
не
просто
тазы
с
водой.
Tous
les
soirs,
c'est
funky,
c'est
l'défilé
des
junkies
Каждый
вечер
— фанк,
парад
торчков,
C'est
un
délire
pour
les
décrire,
faudrait
qu'j'écrive
du
Stephen
King
Чтобы
описать
этот
бред,
мне
нужно
писать,
как
Стивен
Кинг.
Alors
j'reste
dans
mon
coin,
j'écris
des
phases
pour
ouvrir
les
soupapes
Поэтому
я
остаюсь
в
своем
углу,
пишу
фразы,
чтобы
выпустить
пар,
J'suis
comme
une
basse,
quand
je
ppe-ra,
ça
fait
trembler
tout
l'bac
Я
как
бас,
когда
читаю
рэп,
дрожит
весь
квартал.
Pas
là
pour
racailler,
c'est
au
feeling
que
j'rappe
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
грабить,
я
читаю
рэп
по
наитию,
Et
si
j'peux
pas
m'tailler,
j'irai
m'noyer
dans
une
piscine
de
sky
И
если
я
не
смогу
свалить,
я
утоплюсь
в
бассейне
небес.
Et
ouais,
j'ai
trop
d'retard,
les
pieds
sur
terre,
j'suis
loin
d'vos
p'tits
trafics
Да,
я
слишком
отсталый,
ноги
на
земле,
я
далек
от
ваших
мелких
делишек,
À
la
dérive,
j'suis
un
iceberg,
j'attends
l'Titanic
На
плаву,
я
айсберг,
жду
свой
Титаник.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
Des
contrôles
abusifs,
des
ultrasons,
des
répulsifs
Обыски
без
причины,
ультразвук,
репелленты,
Soit
disant
république,
ils
r'fusent
de
voir
c'qu'on
a
dans
les
pupilles
Так
называемая
республика,
они
отказываются
видеть
то,
что
у
нас
в
глазах.
La
tise
nous
bouffe
le
corps
comme
un
putain
d'ténia,
c'est
indéniable
Бухло
жрет
нас
изнутри,
как
чертов
солитер,
это
неоспоримо,
Pour
oublier
l'décor,
j'frappe
mes
neurones,
y'en
a
plus
d'un
qu'est
naze
Чтобы
забыть
эту
картину,
я
бью
по
своим
нейронам,
более
чем
один
из
них
уже
ни
к
черту.
Un
avenir
malsain,
j'vois
toute
la
ville
atteinte,
Paris
va
bien?
(nan)
Нездоровое
будущее,
я
вижу,
как
весь
город
поражен,
Париж
в
порядке?
(нет)
Mec,
y'a
la
queue
d'vant
la
machine
à
s'ringues
Чувак,
очередь
перед
автоматом
со
шприцами,
La
jeunesse
a
l'cafard,
dit
bonjour
au
parloir
Молодежь
в
депрессии,
передавай
привет
комнате
свиданий.
Les
jeunes
ont
leurs
patois,
prends
ta
'quette
et
barre-toi
У
молодежи
свой
жаргон,
бери
свою
дозу
и
убирайся,
Moi,
j'compte
sur
mes
amis
même
si
certains
ont
tourné
fous
Я
рассчитываю
на
своих
друзей,
даже
если
некоторые
из
них
сошли
с
ума.
J'ai
b'soin
d'une
blanchisserie
pour
mes
habits
et
pour
mes
sous
Мне
нужна
прачечная
для
моей
одежды
и
для
моих
денег,
J'avance
à
contre-courant
dans
une
mer
froide,
une
montagne
de
glace
Я
иду
против
течения
в
холодном
море,
ледяная
гора.
C'est
ma
mission,
TSR
Crew,
il
faut
qu'je
graffe
le
blase
Это
моя
миссия,
TSR
Crew,
я
должен
оставить
свой
след,
Risque
d'avalanche
quand
j'sens
l'odeur
du
blunt
Риск
лавины,
когда
я
чувствую
запах
бланта.
Sur
la
balance,
ça
modifie
mon
poids
quand
j'lâche
une
punch
На
весах
мой
вес
меняется,
когда
я
выдаю
панчлайн,
J'en
vois
qui
vivent
en
marge
dès
l'plus
jeune
âge,
à
quoi
les
anciens
servent?
Я
вижу
тех,
кто
живет
на
грани
с
самого
раннего
возраста,
для
чего
нужны
старики?
J'suis
pas
l'premier
des
blocs
de
glace
à
s'noyer
dans
un
verre
Я
не
первый
кусок
льда,
который
утонул
в
стакане.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
Rien
d'neuf
depuis,
les
jeunes
puent
la
déprime
sur
les
terter
Ничего
нового,
молодежь
смердит
депрессией
на
районе,
Pendant
qu'j'observe
les
gouttes
de
pluie
sous
la
lumière
d'un
réverbère
Пока
я
наблюдаю
за
каплями
дождя
под
светом
уличного
фонаря.
J'roulerai
pas
en
Bentley
tu
sais,
j'm'en
fous
qu'ça
cartonne
Я
не
буду
ездить
на
Bentley,
знаешь,
мне
все
равно,
станет
ли
это
хитом,
Ici,
c'est
pas
L.A.
ni
Bel-Air,
y'a
pas
d'Carlton
Здесь
не
Лос-Анджелес
и
не
Бель-Эйр,
здесь
нет
Карлтона.
J'm'adresse
aux
miens,
les
insolvables
et
insomniaques
Я
обращаюсь
к
своим,
неплатежеспособным
и
страдающим
бессонницей,
Que
des
putains
d'soldats,
c'est
plus
une
scène,
c'est
un
sauna
Только
чертовы
солдаты,
это
уже
не
сцена,
а
сауна.
Dans
mon
crâne
y'a
des
classeurs,
rapide
comme
un
coup
d'taser
В
моей
голове
папки
с
файлами,
быстрый,
как
удар
электрошокером,
Comme
tous
les
gars
d'mon
crew,
j'fais
un
son
lourd
en
moins
d'trois
heures
Как
и
все
парни
из
моей
команды,
я
делаю
тяжелый
трек
меньше
чем
за
три
часа.
Au
final,
j'ai
fait
mon
trou,
nan?
Même
si
la
chance
fout
l'camp
В
конце
концов,
я
добился
своего,
не
так
ли?
Даже
если
удача
отвернулась,
Déroutant,
l'inspiration
c'est
pas
souvent,
c'est
tout
l'temps
Сбивает
с
толку,
вдохновение
приходит
не
часто,
а
постоянно.
Les
flics
deviennent
les
garde-chasses
d'un
parc
animalier
Копы
становятся
егерями
в
зоопарке,
Trop
d'pétards
inhalés,
ça
sent
le
pétage
comme
un
graff'
inachevé
Слишком
много
вдыхаемых
косяков,
пахнет
провалом,
как
незаконченный
граффити.
Tu
deviens
vite
taré,
tout
s'dilapide,
normal
vu
les
salaires
Ты
быстро
сходишь
с
ума,
все
разваливается,
нормально,
учитывая
зарплаты,
Tous
le
même
rêve:
se
faire
la
brinks
avant
d'se
faire
la
belle
У
всех
одна
мечта:
ограбить
банк,
прежде
чем
сбежать.
M'exprimer,
j'arrêterai
quand
ça
m'saoulera
Выражать
себя,
я
остановлюсь,
когда
мне
это
надоест,
Aucun
produit
dérivé,
j'crois
qu'j'suis
l'dernier
samouraï
Никаких
побочных
продуктов,
я
думаю,
я
последний
самурай.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Я
избегаю
солнца,
оставаться
в
тени
— мое
бремя,
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Маленький
кусок
льда
заставляет
дрожать
большие
корабли.
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Ты
видишь
только
вершину
айсберга,
добро
пожаловать
в
мою
головоломку,
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
И
если
тебе
есть
что
терять,
совет:
избегай
айсберга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.