Hugo TSR - Jamais Au Point Mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo TSR - Jamais Au Point Mort




Jamais Au Point Mort
Never at a Standstill
Refrain (x2):
Chorus (x2):
Jamais au point mort
Never at a standstill
J′me bat comme Omar Raddad
I fight like Omar Raddad
Cousin, moi j'suis pas pauvre
Cousin, I'm not poor
Mais j′ai pas de pot, j'ai pas d'homard à graille
But I'm unlucky, I don't have lobster to munch on
Hugo Boss
Hugo Boss
J′fais d′la promo mais j'ai keudal à vendre
I'm doing promo but I got nothing to sell
J′suis un keum à l'avance
I'm a dude ahead of his time
Il faut qu′mon son mette les keufs à plat ventre
My sound needs to make the cops lie face down
J'habite une ville de dingue
I live in a crazy town
Le boulevard né, ça devient hard, dingue
The boulevard is born, it becomes hard, crazy
Quand j′vois toutes ces catins, j'suis pas souriant comme un nain d'jardin
When I see all these whores, I'm not smiling like a garden gnome
Ma ville déteint même sur ces filles, bientôt des femmes
My town rubs off even on these girls, soon to be women
Pas b′soin dessin, elle ont plus de freins
No need for drawings, they have no brakes anymore
Vu que le destin leur met des feintes
Since fate is faking them out
J′habite une ville austère, le genre d'hôtel il n′y a pas d'hôtesses
I live in a bleak city, the kind of hotel where there are no hostesses
Paris fait mal aux têtes, plus le temps de souffler, à part dans l′alcotest
Paris is bad for your head, no more time to breathe, except in the breathalyzer
D'un autre côté faut qu′on s'en sorte malgré l'niveau d′air pur
On the other hand, we have to get out of here despite the level of clean air
Ouai, on s′sent fort, faut qu'on s′envole comme le nouveau Airbus
Yeah, we feel strong, we have to fly away like the new Airbus
Hugo au mic toute la presse et sa lobotomie
Hugo on the mic, all the press and their lobotomy
J'suis pas pour dormir on brulera tout des salopes aux tomi
I'm not here to sleep, we'll burn everything from the sluts to the Tommies
Ici on voit trop de junkies, beaucoup trop de jeunes dealent
Here we see too many junkies, way too many young people dealing
Pour s′en sortir ici, faut l'couteau d′Crocodile Dundee
To get out of here, you need Crocodile Dundee's knife
J'te l'dit: l′incitation est dans tous les gros films
I'm telling you: the incitement is in all the big movies
C′est pas d'l′égotripe si Le Pen meurt j'deviendrait nécrophile
It's not ego-tripping if Le Pen dies I'd become a necrophiliac
Alcool et shit défoncent ceux qu′ont plus d'attache
Alcohol and shit mess up those who have no attachments left
Le 18° une marque de vie ici j′ai bu la tasse
The 18th, a mark of life, here I drank the cup
Refrain (x2)
Chorus (x2)
Paris c'est ma patrie, j'ai plus d′batterie
Paris is my homeland, I have no more battery
Pour ça qu′j'badtrip ici
That's why I'm freaking out here
J′voudrais une ptite piscine sans faire le clown j'suis pas Patrick Timsit
I'd like a little swimming pool without playing the clown, I'm not Patrick Timsit
Tous au combat, j′te raconte pas, j'te jure qu′il faut qu'on taille
Everyone to battle, I'm not telling you a story, I swear we have to run
Ici, y'a pas de constat: direct on tappe au moindre faux contact
Here, there's no report: we directly hit on the slightest wrong contact
Ma ville banane des écoliers sans sacs à dos
My town is robbing schoolchildren without backpacks
Bientôt ce sera banale d′faire une ballade en char d′assaut
Soon it will be commonplace to go for a ride in a tank
Téma même les mauviettes sont prêtes à tout pour leur monnaie
Even the pussies are ready for anything for their money
Beaucoup d'mes potes ont des couronnes
Many of my friends have crowns
Pas sur leur crâne, sur leurs molaires
Not on their skulls, on their molars
Partout dans le 18ème ça parle de tappe
Everywhere in the 18th they talk about hitting
C′est tout c'que mes types aiment
That's all my guys like
A cause de mes dilemmes, ces cons t′enferment pour du bleu de méthylène
Because of my dilemmas, these fools lock you up for methylene blue
Sur le microphone j'me lache pour tous mes hommes, boy
On the microphone I let loose for all my men, boy
Mangeurs de hot dog, il veulent tailler mais qu′on pas de horbord
Hot dog eaters, they want to cut but they don't have a sidewalk
J'viens d'en face, du Sacré Cur le mien va plus
I come from across the street, from the Sacré Cur, mine doesn't go anymore
Lécole j′en ait raz le cul, on s′fait la guerre comme Bush chez les barbus
School, I'm fed up with it, we're at war like Bush with the bearded guys
On râle plurôt qu'd′avoir le nez sur des tirailles
We'd rather laugh than have our noses on shootouts
Triste spirales, tous les ptits rappent, c'est l′18éme, quartier de pirates
Sad spirals, all the kids rap, it's the 18th, pirate district
Refrain (x2)
Chorus (x2)
Y'a de quoi pâlir, des actes de barbarie dans tous les bars de Paris
There's something to turn pale about, acts of barbarity in every bar in Paris
Mates le parvis, c′qui manque aux gosses tarrés, c'est just un papa riche
Check out the square, what crazy kids lack is just a rich dad
Seul ou en bande j'te donne la preuve que j′peux être assidu
Alone or in a gang, I'm giving you the proof that I can be assiduous
Pas fan des ambiances les chachetons remplacent les dragibus
Not a fan of atmospheres where pills replace candy
Tous taciturnes, pour ça qu′les gosses deviennent tous foot-foot-foot, scooteurs
All taciturn, that's why kids all become foot-foot-foot, scooters
Nous on s'endort avec les vroom-vroom
We fall asleep with the vroom-vroom
J′ai l'impression que chez moi c′est pas j'vis
I have the impression that home is not where I live
D′ailleurs en cas d'soucis, j'avale un bon plat de sushis
By the way, in case of worries, I swallow a good plate of sushi
J′suis pas Tupac, j′ai pas une tête de caille, ni la stature d'Booba
I'm not Tupac, I don't have a quail head, nor the stature of Booba
Les armes sont à bout de bras mais j′suis posé comme une statue de Bouhda
The weapons are at arm's length but I'm posed like a Buddha statue
Pas une poukave
Not a poukave
Quand tu t'demandes qui est ce mec qui kick le mic
When you wonder who this guy is kicking the mic
Nique l′ennemi, c'est Hugo Boss, tu sais le mec qui vise le mil
Fuck the enemy, it's Hugo Boss, you know the guy who's aiming for the mil
La vie c′est auch, on vit des choses comme sur les vidéos
Life is auch, we experience things like in the videos
Développe tes idéaux et t'occupes pas d'l′avis des autres
Develop your ideals and don't mind the opinions of others
J′ai pas l'envie d′téssau, j'esquive les faux et les tortues qui jappent
I don't feel like wiping, I avoid the fakes and the turtles that are snapping
Dans ce monde les ptits pensent que Michel-Ange c′est une tortue ninja
In this world where kids think Michelangelo is a ninja turtle






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.