Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mains devant les yeux
Die Hände vor den Augen
Les
mains
devant
les
yeux,
dans
cette
vie,
c'est
l'inertie
Die
Hände
vor
den
Augen,
in
diesem
Leben
ist
es
die
Trägheit
C'est
si
facile
de
dire
"j't'emmerde"
mais
j'arrive
pas
à
dire
merci
Es
ist
so
leicht
zu
sagen
"leck
mich",
aber
ich
schaffe
es
nicht,
danke
zu
sagen
Cite-moi
ta
chanson
préférée,
j'te
répondrai
"elle
est
pourrie
celle-ci"
Nenn
mir
dein
Lieblingslied,
ich
werde
dir
antworten
"das
hier
ist
beschissen"
Bah
oui,
j'arrive
bourré,
façon
Boris
Yeltsin
Na
klar,
ich
komme
betrunken
an,
im
Stile
Boris
Jelzins
Offensif
et
trop
fâché,
on
sait
plus
trop
c'qu'on
dit
Offensiv
und
zu
wütend,
man
weiß
nicht
mehr
so
recht,
was
man
sagt
Les
yeux
cachés,
j'crache
mes
entrailles
dans
le
bureau
d'Fonzie
Die
Augen
versteckt,
ich
kotze
meine
Eingeweide
in
Fonzies
Büro
Mеrci
pour
les
conseils,
t'es
gеntil,
reste
tranquille,
j'reste
en
piste
Danke
für
die
Ratschläge,
du
bist
nett,
bleib
ruhig,
ich
bleib
auf
der
Strecke
Faudrait
qu'j'enquille
mais
tant
pis,
ouais
l'temps
file
Ich
müsste
nachlegen,
aber
was
soll's,
ja,
die
Zeit
vergeht
J'achète
mes
rêves
et
mes
t-shirts
en
lot,
prêt
à
faire
l'grand
saut
Ich
kaufe
meine
Träume
und
meine
T-Shirts
im
Paket,
bereit
für
den
großen
Sprung
Les
anges
et
moi,
on
flirte
en
haut,
la
nuit,
j'me
fais
peur
dans
c'rôle
Die
Engel
und
ich,
wir
flirten
oben,
nachts
mache
ich
mir
in
dieser
Rolle
Angst
J'suis
pas
d'entre
eux,
pah-pah-pah,
ça
rafale
Ich
gehöre
nicht
zu
ihnen,
pah-pah-pah,
es
rattert
Moi,
j'suis
l'garçon
qui
fume
des
fleurs
comme
dans
la
chanson
d'Barbara
Ich,
ich
bin
der
Junge,
der
Blumen
raucht
wie
im
Lied
von
Barbara
En
fond,
j'entends
un
son
des
Têtes
Raides,
j'attends
l'destin,
c'est
p't-être
bête
Im
Hintergrund
höre
ich
einen
Song
von
Têtes
Raides,
ich
warte
auf
das
Schicksal,
das
ist
vielleicht
dumm
Le
plan
est
incertain,
j'mise
ma
vie
sur
un
check-raise
Der
Plan
ist
ungewiss,
ich
setze
mein
Leben
auf
einen
Check-Raise
J'roule
à
fond
sur
un
tapis,
j'm'enfonce,
j'me
confie
à
la
feuille
Ich
rase
auf
einem
Teppich,
ich
versinke,
ich
vertraue
mich
dem
Blatt
an
Dans
un
carton,
allons,
allons,
j'avance
à
l'aveugle
In
einem
Karton,
los,
los,
ich
gehe
blind
voran
J'sens
qu'le
vent
tourne
mais
j'entends
l'tout
Ich
spüre,
dass
der
Wind
sich
dreht,
aber
ich
höre
alles
Là
c'est
mon
tour,
j'préfère
rester
sur
le
banc
d'touche
Jetzt
bin
ich
dran,
ich
bleibe
lieber
auf
der
Ersatzbank
Tout
s'écroule,
la
Terre
entière
sent
la
banqueroute
Alles
bricht
zusammen,
die
ganze
Welt
riecht
nach
Bankrott
Les
mains
devant
les
yeux
pour
pas
regarder
en-dessous
Die
Hände
vor
den
Augen,
um
nicht
nach
unten
zu
schauen
J'sens
qu'le
vent
tourne
mais
j'entends
l'tout
Ich
spüre,
dass
der
Wind
sich
dreht,
aber
ich
höre
alles
Là
c'est
mon
tour,
j'préfère
rester
sur
le
banc
d'touche
Jetzt
bin
ich
dran,
ich
bleibe
lieber
auf
der
Ersatzbank
Tout
s'écroule,
la
Terre
entière
sent
la
banqueroute
Alles
bricht
zusammen,
die
ganze
Welt
riecht
nach
Bankrott
Les
mains
devant
les
yeux
pour
pas
regarder
en-d'ssous
Die
Hände
vor
den
Augen,
um
nicht
nach
unten
zu
schauen
J'compte
les
victoires,
on
verra
plus
tard
pour
les
pertes
Ich
zähle
die
Siege,
um
die
Verluste
kümmern
wir
uns
später
J'roule
des
perf',
j'coupe
des
têtes
Ich
drehe
Joints,
ich
schlage
Köpfe
ab
Personne
me
fera
la
courte
échelle
(bah
non)
Niemand
wird
mir
eine
Räuberleiter
machen
(nee,
sicher
nicht)
Mes
larmes
resteront
cachées,
tous
les
organes
vont
craquer
Meine
Tränen
bleiben
verborgen,
alle
Organe
werden
versagen
T'façon,
les
corps
seront
drapés,
j'regarde
déjà
le
monde
d'après
Sowieso
werden
die
Körper
zugedeckt
sein,
ich
schaue
schon
auf
die
Welt
danach
Climat
tendu,
trop
d'inattendus
dans
mes
drôles
d'aventures
Angespanntes
Klima,
zu
viele
Überraschungen
in
meinen
seltsamen
Abenteuern
Tu
sais
qu'on
a
les
crocs,
le
blase
du
crew
en
gros
sur
la
devanture
(TSR)
Du
weißt,
wir
sind
hungrig,
der
Name
der
Crew
fett
auf
der
Fassade
(TSR)
Dans
mes
travers
comme
quand
j'avais
ni
pe-cli,
ni
pochette
In
meinen
schlechten
Gewohnheiten,
wie
als
ich
weder
Kundschaft
noch
Plattenhülle
hatte
Mes
yeux
s'affaissent,
une
dernière
'fonce
avant
la
nuit
prochaine
Meine
Augenlider
werden
schwer,
ein
letzter
Rausch
vor
der
nächsten
Nacht
Le
temps
manque,
ici
il
m'faudrait
bien
dix
vies
Die
Zeit
fehlt,
hier
bräuchte
ich
gut
zehn
Leben
Celle-ci,
c'est
une
partie
d'cache-cache
dans
laquelle
j'compte
à
l'infini
Dieses
hier
ist
ein
Versteckspiel,
bei
dem
ich
unendlich
zähle
J'capte
un
souvenir
en
plein
soupir,
j'suis
un
touriste
dans
ce
train
pourri
Ich
fange
eine
Erinnerung
mitten
im
Seufzer
auf,
ich
bin
ein
Tourist
in
diesem
miesen
Zug
J'ai
plein
d'oublis,
j'reste
insoumis,
pas
besoin
d'toubib,
j'suis
bien
sous
weed
Ich
habe
viele
Vergesslichkeiten,
ich
bleibe
unnachgiebig,
brauche
keinen
Arzt,
mir
geht's
gut
mit
Weed
J'me
maintiens
pendant
qu'ils
disent
que
j'deviens
dingue
Ich
halte
mich
aufrecht,
während
sie
sagen,
dass
ich
verrückt
werde
J'noie
mes
souvenirs,
la
nostalgie
d'un
chef
indien
Ich
ertränke
meine
Erinnerungen,
die
Nostalgie
eines
Indianerhäuptlings
Les
saisons
passent
à
Paris,
être
aigri,
c'est
pas
une
question
d'âge
Die
Jahreszeiten
vergehen
in
Paris,
verbittert
zu
sein
ist
keine
Frage
des
Alters
L'humain
est
naïf
donc
y
a
Marine
dans
les
sondages
Der
Mensch
ist
naiv,
deshalb
ist
Marine
in
den
Umfragen
Ça
pue
l'naufrage,
aucun
soldat
ne
nous
sauvera
Das
stinkt
nach
Schiffbruch,
kein
Soldat
wird
uns
retten
Ici,
ça
passe
d'une
guerre
à
l'autre
comme
un
migrant
qui
goute
au
crack
Hier
wechselt
man
von
einem
Krieg
zum
anderen
wie
ein
Migrant,
der
Crack
probiert
Content
d'pas
être
devant
quand
la
destination
c'est
l'précipice
Froh,
nicht
vorne
zu
sein,
wenn
das
Ziel
der
Abgrund
ist
Ça
sent
la
propagande
à
chaque
fois
qu'la
presse
s'immisce
Es
riecht
nach
Propaganda,
jedes
Mal,
wenn
die
Presse
sich
einmischt
À
la
télé,
ça
parle
milliards
mais
y
a
personne
pour
dépanner
Im
Fernsehen
reden
sie
von
Milliarden,
aber
es
gibt
niemanden,
der
aushilft
Tout
l'monde
triche,
même
quand
tu
ris,
j'vois
des
coupures
sur
tes
poignets
Jeder
betrügt,
selbst
wenn
du
lachst,
sehe
ich
Schnitte
an
deinen
Handgelenken
On
a
tous
charbonné,
on
sera
tous
harponné
Wir
haben
alle
hart
gearbeitet,
wir
werden
alle
harpuniert
werden
Vu
mes
cernes,
on
pourrait
croire
qu'j'porte
un
masque
japonais
Angesichts
meiner
Augenringe
könnte
man
glauben,
ich
trage
eine
japanische
Maske
Assommé,
les
yeux
bandés
comme
la
justice
Benommen,
die
Augen
verbunden
wie
die
Justitia
Abusifs
sont
les
discours
quand
ils
osent
dire
que
y
a
plus
d'fric
Missbräuchlich
sind
die
Reden,
wenn
sie
es
wagen
zu
sagen,
dass
kein
Geld
mehr
da
ist
J'me
ressers
à
boire,
j'repartirai
avec
des
tonnes
d'histoires
Ich
schenke
mir
nach,
ich
werde
mit
Tonnen
von
Geschichten
gehen
Face
à
l'avenir,
j'me
cache
les
yeux
car
plus
personne
n'y
croit
Angesichts
der
Zukunft
halte
ich
mir
die
Augen
zu,
weil
niemand
mehr
daran
glaubt
J'sens
qu'le
vent
tourne
mais
j'entends
l'tout
Ich
spüre,
dass
der
Wind
sich
dreht,
aber
ich
höre
alles
Là
c'est
mon
tour,
j'préfère
rester
sur
le
banc
d'touche
Jetzt
bin
ich
dran,
ich
bleibe
lieber
auf
der
Ersatzbank
Tout
s'écroule,
la
Terre
entière
sent
la
banqueroute
Alles
bricht
zusammen,
die
ganze
Welt
riecht
nach
Bankrott
Les
mains
devant
les
yeux
pour
pas
regarder
en-dessous
Die
Hände
vor
den
Augen,
um
nicht
nach
unten
zu
schauen
J'sens
qu'le
vent
tourne
mais
j'entends
l'tout
Ich
spüre,
dass
der
Wind
sich
dreht,
aber
ich
höre
alles
Là
c'est
mon
tour,
j'préfère
rester
sur
le
banc
d'touche
Jetzt
bin
ich
dran,
ich
bleibe
lieber
auf
der
Ersatzbank
Tout
s'écroule,
la
Terre
entière
sent
la
banqueroute
Alles
bricht
zusammen,
die
ganze
Welt
riecht
nach
Bankrott
Les
mains
devant
les
yeux
pour
pas
regarder
en-dessous
Die
Hände
vor
den
Augen,
um
nicht
nach
unten
zu
schauen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo (tsr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.