Tu d'mandes aux gens qui sont dans la vie active, dans la vraie vie, de sponsoriser tes vacances? Et ça, c'est pas juste
Ты просишь людей, которые работают, которые живут в реальном мире, спонсировать твой отпуск? Это же нечестно.
Hmm
Хмм.
Tu sais qu'les gens comme toi sont le cancer de la société
Ты знаешь, что такие, как ты,
— раковая опухоль общества.
Enfin là t'exagères quand même
Ну, это ты всё-таки преувеличиваешь.
J'exagère mais c'est vrai
Я преувеличиваю, но это правда.
Et euh, comment ça s'passe pour les gens comme vous quand y'a du soleil?
А как вы, ребята, поживаете, когда светит солнце?
Enfin, j'veux dire vous êtes content qu'y en ai ou ça vous fait chier qu'les pauvres en profitent aussi?
Ну, я имею в виду, вы рады, что оно есть, или вас бесит, что бедняки тоже им наслаждаются?
Tu l'as décroché, vendeur du mois, sans déconner
Ты заполучил это, продавец месяца, без шуток.
Décoré, ils ont plus des amis, ils ont des collègues
Награждён, у них больше нет друзей, у них есть коллеги.
Des connaissances de connaissances
Знакомые знакомых.
Tu vois l'truc? Ils mendiront pas plus, vendraient leur âme pour une belle voiture
Понимаешь, о чём я? Они больше не будут врать, продадут душу за красивую машину.
Les vieux d'mon âge pensent que l'bonheur est dans un caddie à Darty
Старики моих лет думают, что счастье
— в тележке из Дарти.
Que l'art est dans les galeries à Paris
Что искусство
— в парижских галереях.
Ils taffent sous les ordres d'un gros tyran
Они вкалывают под началом какого-то жирного тирана.
Dans leur discours, rien d'motivant
В их речах нет ничего мотивирующего.
Ils parlent de meufs, de mode, pour eux, j'ai l'mode de vie d'un mort vivant
Они говорят о бабах, о моде, для них у меня образ жизни живого мертвеца.
À part la merde qu'on leur sert fini, ils écoutent plus d'son
Кроме той гадости, которую им подают готовой, они больше не слушают музыку.
Pour eux, j'suis un extra-terrestre, j'regarde même pas la Coupe du Monde
Для них я инопланетянин, я даже не смотрю Чемпионат Мира.
Ils d'mandent toujours: "qu'est tu fais dans la vie?"
Они всегда спрашивают: "Чем ты занимаешься по жизни?".
Après trois ans en entreprise, ils prennent l'accent d'slarvi
После трёх лет в компании они начинают говорить, как рабы.
Tu peux rester jeune, même marié et deux enfants
Можно оставаться молодым, даже будучи женатым и с двумя детьми.
Il vient d'souffler 25 bougies, t'as l'impression qu'le mec a 200 ans
Ему только что стукнуло 25, а такое ощущение, что парню 200 лет.
C'est pas bon non plus quand j'viens pisser dans tes pots d'fleurs
И ещё, когда я прихожу писать в твои цветочные горшки, это тоже нехорошо.
Turbulent et responsable, j'suis dans l'coma dans mon fauteil
Бунтарь и ответственный, я в коме в своем кресле.
Les vieux d'mon âge me font tous la morale
Старики моих лет все читают мне морали.
Avec une fiole dans l'anorak, j'les r'garde nager dans leur bocal
С бутылкой в анораке, я смотрю, как они плавают в своем аквариуме.
Quand j'parle de mon avenir, pour eux, j'raconte un tas d'histoires
Когда я говорю о своем будущем, для них я рассказываю кучу сказок.
J'exaucerai mes vœux, allez vous faire foutre, moi, j'y crois
Я исполню свои желания, идите к черту, я в это верю.
Les vieux d'mon âge, ils pensent m'apprendre la vie
Старики моих лет думают, что учат меня жизни.
Ils s'croient tous à l'abri, on verra dans l'avenir
Они все считают себя в безопасности, посмотрим, что будет дальше.
Les vieux d'mon âge, qu'ils aient vingt piges ou trente piges
Старики моих лет, будь им двадцать или тридцать.
Ils ont vieilli vite, ou bien c'est moi qui r'fuse de grandir
Они быстро постарели, или это я отказываюсь взрослеть.
Maintenant, les flics, ils ont mon âge, ils veulent me saboter l'moral
Теперь копы
— мои ровесники, они хотят испортить мне настроение.
Inculpez-moi, libérez-moi, dans les deux cas, niquez vos races
Обвините меня, освободите меня, в любом случае, идите вы все.
Les vieux d'mon âge soupirent quand ils m'voient fumer d'la beuh
Старики моих лет вздыхают, когда видят, как я курю травку.
J'subis leurs pots d'échappement, ils pensent que l'monde est à eux
Я дышу их выхлопными газами, они думают, что мир принадлежит им.
Y'a d'quoi perdre la tête, ça ira pas même sous efferalgan
Есть от чего потерять голову, это не пройдет даже после эффералгана.
Target, fanbase, ils parlent de toi comme si t'étais d'la viande
Целевая аудитория, фан-база, они говорят о тебе, как будто ты кусок мяса.
J'mets pas les pieds là-dedans, rime menaçante teintée d'ivresse
Я не лезу в это, угрожающая рифма, окрашенная опьянением.
C'est navrant leurs balivernes, moi, j'manifeste comme eux le f'saient avant
Их бред огорчает, я протестую, как они делали раньше.
Ils jouent les écolos avec leurs poubelles jaunes, que d'la frime
Они играют в экологов со своими жёлтыми мусорными баками, одно лицемерие.
Ça joue les activistes avec un Big Mac, Coca, frites
Играют в активистов с Биг Маком, колой и картошкой фри.
C'est pollué mais dans ma rue, j'ai pas vu Greenpeace
Здесь загрязнение, но на моей улице я не видел Гринпис.
Reçoit que des factures, j'ai peu d'correspondances comme une ligne bis
Получаю только счета, у меня мало писем, как у запасного пути.
J'prépare mes conneries, ils m'parlent de financement
Я готовлю свои глупости, они говорят мне о финансировании.
Vu ma génération, c'est un mauvais coton qu'on file en France
Глядя на мое поколение, во Франции плетут плохую нить.
Allez fini vite, j'te laisse parler comme ça, t'es content
Давай, заканчивай быстрее, я даю тебе высказаться, ты доволен?
Oui, oui, t'es plus malin qu'moi, allez bon vent
Да, да, ты умнее меня, счастливого пути.
Les vieux d'mon âge me font tous la morale
Старики моих лет все читают мне морали.
Avec une fiole dans l'anorak, j'les r'garde nager dans leur bocal
С бутылкой в анораке, я смотрю, как они плавают в своем аквариуме.
Quand j'parle de mon avenir, pour eux, j'raconte un tas d'histoires
Когда я говорю о своем будущем, для них я рассказываю кучу сказок.
J'exaucerai mes vœux, allez vous faire foutre, moi, j'y crois
Я исполню свои желания, идите к черту, я в это верю.
Les vieux d'mon âge, ils pensent m'apprendre la vie
Старики моих лет думают, что учат меня жизни.
Ils s'croient tous à l'abri, on verra dans l'avenir
Они все считают себя в безопасности, посмотрим, что будет дальше.
Les vieux d'mon âge, qu'ils aient vingt piges ou trente piges
Старики моих лет, будь им двадцать или тридцать.
Ils ont vieilli vite, ou bien c'est moi qui r'fuse de grandir
Они быстро постарели, или это я отказываюсь взрослеть.
J'les vois comme des vieux, c'est p't'être moi qu'ai un soucis
Я вижу их стариками, может быть, это у меня проблемы.
Souvent sous tise, dans cette vie, tout va trop vite, besoin d'sous-titres
Часто под градусом, в этой жизни все слишком быстро, нужны субтитры.
Je sais qu'il faut qu'j'murisse, faut grandir, mais pour l'moment, j'évite
Я знаю, что мне нужно повзрослеть, нужно вырасти, но пока я этого избегаю.
Moi aussi j'suis riche, j'ai plein d'yaourts mais faut les manger vite
Я тоже богат, у меня полно йогуртов, но их нужно быстро съесть.
Ils mettent des œillères mais ça s'rait moi la brute épaisse
Они надевают шоры, но это я, мол, тупой.
Avant d'bouffer ta viande, regarde comment on bute les bêtes
Прежде чем жрать свое мясо, посмотри, как убивают животных.
Sa deuxième paire de couilles est sur son chien d'attaque
Его вторая пара яиц
— на его сторожевом псе.
Ils en veulent à mon flash, ça fait plus chic d'avoir du vin à table
Они злятся на мой бред, считается шикарнее иметь вино на столе.
Pourquoi ça n'arrive qu'à moi? J'leur retourne la question
Почему это случается только со мной? Я задаю им встречный вопрос.
Bah alors, ça dit quoi? Bande de lâches, pas d'réponse
Ну что, что скажете? Банда трусов, ответа нет.
Ils ont raison, j'tourne en rond, la même patate dans l'estomac
Они правы, я хожу по кругу, с той же картошкой в желудке.
Oui Tupac, c'est mieux, tu comprends pas un mot d'anglais connard
Да, Тупак лучше, ты не понимаешь ни слова по-английски, придурок.
Y'a pas à dire, ils m'font marrer quand ils font les artistes
Что ни говори, они смешат меня, когда строят из себя художников.
Ils ont perdu la fougue, ils sont figés comme le front des actrices
Они утратили пыл, они застыли, как лбы актрис.
C'est les rois sur leur trône imaginaire
Они короли на своем воображаемом троне.
Ils savent tout et chaque année y'en aura plus alors faudra s'y faire
Они все знают, и с каждым годом их будет больше, так что придется с этим смириться.
Les vieux d'mon âge me font tous la morale
Старики моих лет все читают мне морали.
Avec une fiole dans l'anorak, j'les r'garde nager dans leur bocal
С бутылкой в анораке, я смотрю, как они плавают в своем аквариуме.
Quand j'parle de mon avenir, pour eux, j'raconte un tas d'histoires
Когда я говорю о своем будущем, для них я рассказываю кучу сказок.
J'exaucerai mes vœux, allez vous faire foutre, moi, j'y crois
Я исполню свои желания, идите к черту, я в это верю.
Les vieux d'mon âge, ils pensent m'apprendre la vie
Старики моих лет думают, что учат меня жизни.
Ils s'croient tous à l'abri, on verra dans l'avenir
Они все считают себя в безопасности, посмотрим, что будет дальше.
Les vieux d'mon âge, qu'ils aient vingt piges ou trente piges
Старики моих лет, будь им двадцать или тридцать.
Ils ont vieilli vite, ou bien c'est moi qui r'fuse de grandir
Они быстро постарели, или это я отказываюсь взрослеть.
En général les gens n'm'aiment pas parce que en fait, ils voudraient être moi.
В основном, люди меня не любят, потому что на самом деле они хотят быть мной.
Alors, pas parce que j'ai la prétention d'être un p'tit peu exceptionnel, mais parce que j'ai une liberté telle, que les gens la revendique cette liberté!
Не потому, что я претендую на то, чтобы быть немного исключительным, а потому, что у меня такая свобода, что люди требуют такой свободы!
C'est-à-dire, ils voudraient être aussi libre que moi, et alors ils sont obligés d'faire des travaux quelques fois de commandes
То есть, они хотели бы быть такими же свободными, как я, и поэтому им иногда приходится выполнять заказные работы.
Oui
Да.
Mais ils sont tout aussi intelligents
Но они такие же умные.
Vous, vous n'avez jamais fait ça?
Вы никогда такого не делали?
Non
Нет.
Jamais pour l'argent?
Никогда ради денег?
Mais oui, ils sont tout aussi intelligents qu'moi.
Да, они такие же умные, как я.
Ils ont autant d'talent qu'moi sauf que...
У них столько же таланта, сколько и у меня, только...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.