Hugo TSR - Oubliettes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo TSR - Oubliettes




Oubliettes
Oubliettes
On voit une trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
We see a trail of alcohol leading from a bench in a bus station
La fierté dure qu'un temps, ça fait un bail qu'on la regarde plus
Pride only lasts for a while, it's been a long time since we last saw it
Son sort, elle le mérite, y a pas d'fumée sans feu
She deserves her fate, there's no smoke without fire
"Quand on veut on peut", ouais c'est c'que disent tous les chanceux
"Where there's a will, there's a way", yeah, that's what all the lucky ones say
Roi d'la basse cour ceux qui donnent rien, qui tournent la tête comme des putains
King of the coop, those who give nothing, who turn their heads like whores
Pourtant ils courent, pour payer le café d'leur N+1
Yet they run to pay for their N+1's coffee
L'air déçu, regard perdu, c'est l'ouverture faut qu'elle dégagе
Disappointed look, lost gaze, it's the opening, she has to leave
Que veux-tu? Elle a pas d'toit, donc son sommеil est illégal
What can you do? She doesn't have a roof over her head, so her sleep is illegal
Elle a pas l'droit d'être là, ni nulle part d'ailleurs
She has no right to be there, or anywhere else for that matter
Une voix d'râleuse, ses coups d'chance sont en retard
A raspy voice, her lucky breaks are overdue
Y a qu'ses coups d'sang qui partent à l'heure
Only her outbursts of anger leave on time
Y a plus d'un tour dans son panier mais elle a peur quand elle s'isole
She has more than one trick up her sleeve but she's afraid when she's alone
Elle doit marcher accompagnée, la rue est dure pour une fille seule
She has to walk accompanied, the streets are harsh for a girl on her own
À force de naviguer, fatiguée, les traits tout tirés
Tired from navigating, features drawn
Y a que des faux sourires, le décor tourne comme un tourniquet
Only fake smiles, the scenery spins like a turnstile
À force de naviguer, elle a vrillé, croit qu'elle a tout pigé
From navigating so much, she's spun out, thinks she's wasted everything
C'est l'histoire d'une fille qui, dans sa vie, s'est oubliée
This is the story of a girl who, in her life, forgot herself
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Oubliettes, those who dive in completely
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Oubliettes, who will have no one at their funeral
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Oubliettes, in the picture, they're in the back
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Oubliettes, they're the penniless, the voiceless, the nameless
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum
Encore une trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
Another trail of alcohol leading from a bench in a bus station
Un jeune qui parle tout seul, un flash mis dans la poche du par-dessus
A young man talking to himself, a flask tucked in the pocket of his overcoat
C'est plus la peine, il a pas la tête de l'employé
It's pointless, he doesn't have the look of an employee
On veut pas d'lui en soirée, un jeune artiste sans foyer
We don't want him at parties, a young homeless artist
Il connaitra jamais l'succès, pourtant il est doué
He will never know success, yet he is gifted
En mal d'aimer, trop éméché, sur les quais d'Seine, il vient s'échouer
Starved for love, too drunk, he comes to crash on the banks of the Seine
Au milieu des fêtards, après l'bonheur il court, il court
Among the revelers, he chases after happiness, he runs, he runs
Regard au sol, allez ce soir, il oublie tout
Looking down at the ground, come on tonight, he forgets everything
Faut pas lui en vouloir, dans l'couloir des oubliettes
Don't hold it against him, in the corridor of the oubliettes
Tous les soirs, obligé d'boire, doit oublier pour roupiller
Every night, forced to drink, has to forget to sleep
Il croit qu'avec la violence, bah on l'calculera
He thinks that with violence, well, he'll be noticed
Sur les cicatrices, beaucoup trop d'larmes, ça coagule pas
Too many tears on the scars, it doesn't clot
Il vient d'nulle part et y a personne qui compte sur lui
He comes from nowhere and nobody counts on him
Il subit depuis quelques temps,, j'crois qu'il fait tout pour qu'on l'surine
He's been suffering for a while now, I think he's doing everything to get stabbed
Il pense à haute voix
He thinks out loud
Mais autour y a que des sourds et quand ilart, personne n'est pour dire "au rrvoir"
But there are only deaf people around, and when he leaves, no one is there to say "goodbye"
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Oubliettes, those who dive in completely
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Oubliettes, who will have no one at their funeral
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Oubliettes, in the picture, they're in the back
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Oubliettes, they're the penniless, the voiceless, the nameless
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum
Une dernière trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
One last trail of alcohol leading from a bench in a bus station
Dernière goutte qui s'écoule sur une barbe blanche
Last drop flowing down a white beard
La tête tombe en avant, le menton frappe le buste
The head falls forward, the chin hits the chest
Un air de dégoût sur les visages des gens qui passent devant
A look of disgust on the faces of people passing by
Invisible, jusqu'à l'arrivée des forces de l'ordre
Invisible, until the arrival of law enforcement
Ils venaient pas pour l'sauver, eux ils venaient juste pour l'foutre dehors
They didn't come to save him, they just came to kick him out
Aux oubliettes depuis un bail, préfère les gares et les impasses
In the oubliettes for a while, he prefers train stations and dead ends
Un mec sympa mais son corps attend encore qu'le médecin passe
A nice guy but his body is still waiting for the doctor to come
D'où vient-il? Que faisait-il?
Where did he come from? What was he doing?
Personne le sait, tout l'monde s'en fiche
Nobody knows, nobody cares
Ancienne star en dépression, a connu l'strass, les hauts talons
Former star, depressed, he knew the strass, the high heels
Paradis des maisons d'retraite, lui il a préféré s'enfuir
Paradise of retirement homes, he preferred to run away
Bienvenue dans les pays les darons oublient leur propre daron
Welcome to the countries where loved ones forget their own loved ones
Macadam de Paname, depuis la mort de madame
Macadam of Paname, since the death of his wife
Un monde si négatif qu'être positif veut dire être malade
A world so negative that being positive means being sick
Oubliettes, loin d'ce quotidien dit standard
Oubliettes, far from this so-called standard daily life
Ou d'une ville qui s'en tape, un oublié qui s'en va
Or a city that doesn't give a damn, a forgotten man who goes away
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Oubliettes, those who dive in completely
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Oubliettes, who will have no one at their funeral
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Oubliettes, in the picture, they're in the back
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Oubliettes, they're the penniless, the voiceless, the nameless
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Beached souls watching the ships sail by
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Who are called crazy, who feel sane in an asylum





Writer(s): Hugo (tsr)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.