Paroles et traduction Hugo TSR - Oubliettes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
voit
une
trainée
d'alcool
qui
part
d'un
banc
dans
une
gare
de
bus
Вижу
след
от
алкоголя,
тянущийся
от
скамейки
на
автобусной
остановке.
La
fierté
dure
qu'un
temps,
ça
fait
un
bail
qu'on
la
regarde
plus
Гордость
не
вечна,
мы
давно
на
неё
не
обращаем
внимания.
Son
sort,
elle
le
mérite,
y
a
pas
d'fumée
sans
feu
Она
заслужила
свою
судьбу,
нет
дыма
без
огня.
"Quand
on
veut
on
peut",
ouais
c'est
c'que
disent
tous
les
chanceux
"Кто
хочет,
тот
добрётся",
да,
это
говорят
все
везунчики.
Roi
d'la
basse
cour
ceux
qui
donnent
rien,
qui
tournent
la
tête
comme
des
putains
Короли
дворовой
шпаны,
те,
кто
ничего
не
дают,
отворачиваются,
как
шлюхи.
Pourtant
ils
courent,
pour
payer
le
café
d'leur
N+1
Тем
не
менее,
они
бегают,
чтобы
оплатить
кофе
своему
начальнику.
L'air
déçu,
regard
perdu,
c'est
l'ouverture
faut
qu'elle
dégagе
Разочарованный
взгляд,
потерянный
взгляд,
это
открытие,
она
должна
уйти.
Que
veux-tu?
Elle
a
pas
d'toit,
donc
son
sommеil
est
illégal
Что
поделать?
У
неё
нет
крыши
над
головой,
поэтому
её
сон
незаконен.
Elle
a
pas
l'droit
d'être
là,
ni
nulle
part
d'ailleurs
У
неё
нет
права
быть
здесь,
да
и
вообще
нигде.
Une
voix
d'râleuse,
ses
coups
d'chance
sont
en
retard
Голос
хриплый,
её
удача
опаздывает.
Y
a
qu'ses
coups
d'sang
qui
partent
à
l'heure
Только
её
вспышки
гнева
приходят
вовремя.
Y
a
plus
d'un
tour
dans
son
panier
mais
elle
a
peur
quand
elle
s'isole
У
неё
в
запасе
не
один
трюк,
но
ей
страшно,
когда
она
одна.
Elle
doit
marcher
accompagnée,
la
rue
est
dure
pour
une
fille
seule
Она
должна
ходить
в
сопровождении,
улица
жестока
к
одинокой
девушке.
À
force
de
naviguer,
fatiguée,
les
traits
tout
tirés
Уставшая
от
скитаний,
с
изможденным
лицом.
Y
a
que
des
faux
sourires,
le
décor
tourne
comme
un
tourniquet
Только
фальшивые
улыбки,
декорации
крутятся,
как
карусель.
À
force
de
naviguer,
elle
a
vrillé,
croit
qu'elle
a
tout
pigé
От
скитаний
она
свихнулась,
думает,
что
всё
поняла.
C'est
l'histoire
d'une
fille
qui,
dans
sa
vie,
s'est
oubliée
Это
история
девушки,
которая
забыла
себя
в
своей
жизни.
Oubliettes,
ceux
qui
plongent
entièrement
Забытые,
те,
кто
погружается
полностью.
Oubliettes,
qu'auront
personne
à
leur
enterrement
Забытые,
на
чьих
похоронах
никого
не
будет.
Âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Oubliettes,
sur
la
photo,
ils
sont
dans
l'fond
Забытые,
на
фотографии
они
на
заднем
плане.
Oubliettes,
c'est
les
sans-fric,
c'est
les
sans-voix,
c'est
les
sans-noms
Забытые,
это
безденежные,
безголосые,
безымянные.
Les
âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Encore
une
trainée
d'alcool
qui
part
d'un
banc
dans
une
gare
de
bus
Ещё
один
след
от
алкоголя,
тянущийся
от
скамейки
на
автобусной
остановке.
Un
jeune
qui
parle
tout
seul,
un
flash
mis
dans
la
poche
du
par-dessus
Молодой
человек,
говорящий
сам
с
собой,
с
зажигалкой
в
кармане
пальто.
C'est
plus
la
peine,
il
a
pas
la
tête
de
l'employé
Больше
нет
смысла,
у
него
не
вид
работника.
On
veut
pas
d'lui
en
soirée,
un
jeune
artiste
sans
foyer
Он
никому
не
нужен
на
вечеринке,
молодой
бездомный
художник.
Il
connaitra
jamais
l'succès,
pourtant
il
est
doué
Он
никогда
не
добьётся
успеха,
хотя
и
талантлив.
En
mal
d'aimer,
trop
éméché,
sur
les
quais
d'Seine,
il
vient
s'échouer
Изголодавшийся
по
любви,
слишком
пьяный,
он
приходит
на
набережную
Сены,
чтобы
забыться.
Au
milieu
des
fêtards,
après
l'bonheur
il
court,
il
court
Среди
гуляк,
он
гонится
за
счастьем,
бежит,
бежит.
Regard
au
sol,
allez
ce
soir,
il
oublie
tout
Взгляд
в
пол,
давай,
сегодня
вечером
он
всё
забудет.
Faut
pas
lui
en
vouloir,
dans
l'couloir
des
oubliettes
Не
нужно
его
винить,
в
коридоре
забытых.
Tous
les
soirs,
obligé
d'boire,
doit
oublier
pour
roupiller
Каждый
вечер,
вынужденный
пить,
должен
забыть,
чтобы
уснуть.
Il
croit
qu'avec
la
violence,
bah
on
l'calculera
Он
думает,
что
с
помощью
насилия
на
него
обратят
внимание.
Sur
les
cicatrices,
beaucoup
trop
d'larmes,
ça
coagule
pas
На
шрамах
слишком
много
слёз,
они
не
сворачиваются.
Il
vient
d'nulle
part
et
y
a
personne
qui
compte
sur
lui
Он
ниоткуда,
и
никто
на
него
не
рассчитывает.
Il
subit
depuis
quelques
temps,,
j'crois
qu'il
fait
tout
pour
qu'on
l'surine
Он
страдает
уже
какое-то
время,
думаю,
он
делает
всё,
чтобы
его
прикончили.
Il
pense
à
haute
voix
Он
думает
вслух.
Mais
autour
y
a
que
des
sourds
et
quand
ilart,
personne
n'est
là
pour
dire
"au
rrvoir"
Но
вокруг
только
глухие,
и
когда
он
уходит,
никто
не
говорит
"до
свидания".
Oubliettes,
ceux
qui
plongent
entièrement
Забытые,
те,
кто
погружается
полностью.
Oubliettes,
qu'auront
personne
à
leur
enterrement
Забытые,
на
чьих
похоронах
никого
не
будет.
Âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Oubliettes,
sur
la
photo,
ils
sont
dans
l'fond
Забытые,
на
фотографии
они
на
заднем
плане.
Oubliettes,
c'est
les
sans-fric,
c'est
les
sans-voix,
c'est
les
sans-noms
Забытые,
это
безденежные,
безголосые,
безымянные.
Les
âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Une
dernière
trainée
d'alcool
qui
part
d'un
banc
dans
une
gare
de
bus
Последний
след
от
алкоголя,
тянущийся
от
скамейки
на
автобусной
остановке.
Dernière
goutte
qui
s'écoule
sur
une
barbe
blanche
Последняя
капля
стекает
по
белой
бороде.
La
tête
tombe
en
avant,
le
menton
frappe
le
buste
Голова
падает
вперёд,
подбородок
ударяется
о
грудь.
Un
air
de
dégoût
sur
les
visages
des
gens
qui
passent
devant
Выражение
отвращения
на
лицах
прохожих.
Invisible,
jusqu'à
l'arrivée
des
forces
de
l'ordre
Невидимый,
до
прибытия
полиции.
Ils
venaient
pas
pour
l'sauver,
eux
ils
venaient
juste
pour
l'foutre
dehors
Они
пришли
не
для
того,
чтобы
спасти
его,
они
пришли
только
для
того,
чтобы
вышвырнуть
его.
Aux
oubliettes
depuis
un
bail,
préfère
les
gares
et
les
impasses
Давно
забытый,
предпочитает
вокзалы
и
тупики.
Un
mec
sympa
mais
son
corps
attend
encore
qu'le
médecin
passe
Хороший
парень,
но
его
тело
всё
ещё
ждёт
врача.
D'où
vient-il?
Que
faisait-il?
Откуда
он?
Что
он
делал?
Personne
le
sait,
tout
l'monde
s'en
fiche
Никто
не
знает,
всем
всё
равно.
Ancienne
star
en
dépression,
a
connu
l'strass,
les
hauts
talons
Бывшая
звезда
в
депрессии,
знавшая
стразы
и
высокие
каблуки.
Paradis
des
maisons
d'retraite,
lui
il
a
préféré
s'enfuir
Рай
домов
престарелых,
он
предпочёл
сбежать.
Bienvenue
dans
les
pays
où
les
darons
oublient
leur
propre
daron
Добро
пожаловать
в
страну,
где
родители
забывают
своих
собственных
родителей.
Macadam
de
Paname,
depuis
la
mort
de
madame
Асфальт
Парижа,
со
смерти
жены.
Un
monde
si
négatif
qu'être
positif
veut
dire
être
malade
Мир
настолько
негативен,
что
быть
позитивным
означает
быть
больным.
Oubliettes,
loin
d'ce
quotidien
dit
standard
Забытые,
вдали
от
так
называемой
стандартной
повседневной
жизни.
Ou
d'une
ville
qui
s'en
tape,
un
oublié
qui
s'en
va
Или
из
города,
которому
всё
равно,
забытый
уходит.
Oubliettes,
ceux
qui
plongent
entièrement
Забытые,
те,
кто
погружается
полностью.
Oubliettes,
qu'auront
personne
à
leur
enterrement
Забытые,
на
чьих
похоронах
никого
не
будет.
Âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Oubliettes,
sur
la
photo,
ils
sont
dans
l'fond
Забытые,
на
фотографии
они
на
заднем
плане.
Oubliettes,
c'est
les
sans-fric,
c'est
les
sans-voix,
c'est
les
sans-noms
Забытые,
это
безденежные,
безголосые,
безымянные.
Les
âmes
échouées
qui
regardent
passer
les
navires
Потерпевшие
крушение
души,
наблюдающие
за
проходящими
кораблями.
Qu'on
traite
de
fou,
qu'ont
l'impression
d'être
sain
d'esprit
dans
un
asile
Которых
считают
сумасшедшими,
которые
чувствуют
себя
здравомыслящими
в
психушке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo (tsr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.