Hugo TSR - Oubliettes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo TSR - Oubliettes




Oubliettes
Забытые
On voit une trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
Вижу след от алкоголя, тянущийся от скамейки на автобусной остановке.
La fierté dure qu'un temps, ça fait un bail qu'on la regarde plus
Гордость не вечна, мы давно на неё не обращаем внимания.
Son sort, elle le mérite, y a pas d'fumée sans feu
Она заслужила свою судьбу, нет дыма без огня.
"Quand on veut on peut", ouais c'est c'que disent tous les chanceux
"Кто хочет, тот добрётся", да, это говорят все везунчики.
Roi d'la basse cour ceux qui donnent rien, qui tournent la tête comme des putains
Короли дворовой шпаны, те, кто ничего не дают, отворачиваются, как шлюхи.
Pourtant ils courent, pour payer le café d'leur N+1
Тем не менее, они бегают, чтобы оплатить кофе своему начальнику.
L'air déçu, regard perdu, c'est l'ouverture faut qu'elle dégagе
Разочарованный взгляд, потерянный взгляд, это открытие, она должна уйти.
Que veux-tu? Elle a pas d'toit, donc son sommеil est illégal
Что поделать? У неё нет крыши над головой, поэтому её сон незаконен.
Elle a pas l'droit d'être là, ni nulle part d'ailleurs
У неё нет права быть здесь, да и вообще нигде.
Une voix d'râleuse, ses coups d'chance sont en retard
Голос хриплый, её удача опаздывает.
Y a qu'ses coups d'sang qui partent à l'heure
Только её вспышки гнева приходят вовремя.
Y a plus d'un tour dans son panier mais elle a peur quand elle s'isole
У неё в запасе не один трюк, но ей страшно, когда она одна.
Elle doit marcher accompagnée, la rue est dure pour une fille seule
Она должна ходить в сопровождении, улица жестока к одинокой девушке.
À force de naviguer, fatiguée, les traits tout tirés
Уставшая от скитаний, с изможденным лицом.
Y a que des faux sourires, le décor tourne comme un tourniquet
Только фальшивые улыбки, декорации крутятся, как карусель.
À force de naviguer, elle a vrillé, croit qu'elle a tout pigé
От скитаний она свихнулась, думает, что всё поняла.
C'est l'histoire d'une fille qui, dans sa vie, s'est oubliée
Это история девушки, которая забыла себя в своей жизни.
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Забытые, те, кто погружается полностью.
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Забытые, на чьих похоронах никого не будет.
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Забытые, на фотографии они на заднем плане.
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Забытые, это безденежные, безголосые, безымянные.
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.
Encore une trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
Ещё один след от алкоголя, тянущийся от скамейки на автобусной остановке.
Un jeune qui parle tout seul, un flash mis dans la poche du par-dessus
Молодой человек, говорящий сам с собой, с зажигалкой в кармане пальто.
C'est plus la peine, il a pas la tête de l'employé
Больше нет смысла, у него не вид работника.
On veut pas d'lui en soirée, un jeune artiste sans foyer
Он никому не нужен на вечеринке, молодой бездомный художник.
Il connaitra jamais l'succès, pourtant il est doué
Он никогда не добьётся успеха, хотя и талантлив.
En mal d'aimer, trop éméché, sur les quais d'Seine, il vient s'échouer
Изголодавшийся по любви, слишком пьяный, он приходит на набережную Сены, чтобы забыться.
Au milieu des fêtards, après l'bonheur il court, il court
Среди гуляк, он гонится за счастьем, бежит, бежит.
Regard au sol, allez ce soir, il oublie tout
Взгляд в пол, давай, сегодня вечером он всё забудет.
Faut pas lui en vouloir, dans l'couloir des oubliettes
Не нужно его винить, в коридоре забытых.
Tous les soirs, obligé d'boire, doit oublier pour roupiller
Каждый вечер, вынужденный пить, должен забыть, чтобы уснуть.
Il croit qu'avec la violence, bah on l'calculera
Он думает, что с помощью насилия на него обратят внимание.
Sur les cicatrices, beaucoup trop d'larmes, ça coagule pas
На шрамах слишком много слёз, они не сворачиваются.
Il vient d'nulle part et y a personne qui compte sur lui
Он ниоткуда, и никто на него не рассчитывает.
Il subit depuis quelques temps,, j'crois qu'il fait tout pour qu'on l'surine
Он страдает уже какое-то время, думаю, он делает всё, чтобы его прикончили.
Il pense à haute voix
Он думает вслух.
Mais autour y a que des sourds et quand ilart, personne n'est pour dire "au rrvoir"
Но вокруг только глухие, и когда он уходит, никто не говорит "до свидания".
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Забытые, те, кто погружается полностью.
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Забытые, на чьих похоронах никого не будет.
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Забытые, на фотографии они на заднем плане.
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Забытые, это безденежные, безголосые, безымянные.
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.
Une dernière trainée d'alcool qui part d'un banc dans une gare de bus
Последний след от алкоголя, тянущийся от скамейки на автобусной остановке.
Dernière goutte qui s'écoule sur une barbe blanche
Последняя капля стекает по белой бороде.
La tête tombe en avant, le menton frappe le buste
Голова падает вперёд, подбородок ударяется о грудь.
Un air de dégoût sur les visages des gens qui passent devant
Выражение отвращения на лицах прохожих.
Invisible, jusqu'à l'arrivée des forces de l'ordre
Невидимый, до прибытия полиции.
Ils venaient pas pour l'sauver, eux ils venaient juste pour l'foutre dehors
Они пришли не для того, чтобы спасти его, они пришли только для того, чтобы вышвырнуть его.
Aux oubliettes depuis un bail, préfère les gares et les impasses
Давно забытый, предпочитает вокзалы и тупики.
Un mec sympa mais son corps attend encore qu'le médecin passe
Хороший парень, но его тело всё ещё ждёт врача.
D'où vient-il? Que faisait-il?
Откуда он? Что он делал?
Personne le sait, tout l'monde s'en fiche
Никто не знает, всем всё равно.
Ancienne star en dépression, a connu l'strass, les hauts talons
Бывшая звезда в депрессии, знавшая стразы и высокие каблуки.
Paradis des maisons d'retraite, lui il a préféré s'enfuir
Рай домов престарелых, он предпочёл сбежать.
Bienvenue dans les pays les darons oublient leur propre daron
Добро пожаловать в страну, где родители забывают своих собственных родителей.
Macadam de Paname, depuis la mort de madame
Асфальт Парижа, со смерти жены.
Un monde si négatif qu'être positif veut dire être malade
Мир настолько негативен, что быть позитивным означает быть больным.
Oubliettes, loin d'ce quotidien dit standard
Забытые, вдали от так называемой стандартной повседневной жизни.
Ou d'une ville qui s'en tape, un oublié qui s'en va
Или из города, которому всё равно, забытый уходит.
Oubliettes, ceux qui plongent entièrement
Забытые, те, кто погружается полностью.
Oubliettes, qu'auront personne à leur enterrement
Забытые, на чьих похоронах никого не будет.
Âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.
Oubliettes, sur la photo, ils sont dans l'fond
Забытые, на фотографии они на заднем плане.
Oubliettes, c'est les sans-fric, c'est les sans-voix, c'est les sans-noms
Забытые, это безденежные, безголосые, безымянные.
Les âmes échouées qui regardent passer les navires
Потерпевшие крушение души, наблюдающие за проходящими кораблями.
Qu'on traite de fou, qu'ont l'impression d'être sain d'esprit dans un asile
Которых считают сумасшедшими, которые чувствуют себя здравомыслящими в психушке.





Writer(s): Hugo (tsr)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.