Hugo TSR - Piège à loup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo TSR - Piège à loup




Piège à loup
Wolf Trap
J'peux pas dire qu'y a rien à faire mais petit frère est fier de vendre du crack
I can't say there's nothing to do but my little brother is proud of selling crack
Veut prendre du cash pour flamber tout l'été à Fuerteventura
He wants to get cash to burn all summer in Fuerteventura
Des putes qui friment, du shit, des clopes en duty free
Hookers who fry, shit, cigarettes in duty free
Des cocktails de fouleks camouflées dans des bouteilles de multi fruits
Cocktails of fools camouflaged in bottles of multi-fruit juice
On multiplie les tirs, toujours anti-flic, jamais tabou
We multiply the shots, always anti-cop, never taboo
Mec dis-lui, y'a qu'des dalleux, le 18 c'est l'piège à loup
Man, tell him, there are only suckers, the 18th is the wolf trap
Trop mal payé pour obéir, on ment à l'OPJ
Too badly paid to obey, we lie to the OPJ
J'suis tombé d'dans comme Obélix, j'te parle de la vodka pas d'l'eau bénite
I fell into it like Obelix, I'm talking about vodka, not holy water
Tout le monde dévie, les procès défilent et tous les pd pleurent
Everyone deviates, the trials parade and all the fags cry
On baise les keufs, y'a plus souvent du shit que des clopes et des feuilles
We fuck the cops, there's more often shit than cigarettes and papers
L'impression d'être maudit, pour ça qu'nos p'tits sont graves hostiles
The feeling of being cursed, that's why our little ones are seriously hostile
Certes on vomit dans les taudis mais les escrocs sont à Wall Street
Of course we vomit in the slums but the crooks are on Wall Street
Dur de digérer toutes ces dérives, tous les délires des dirigeants
Hard to digest all these drifts, all the delusions of the leaders
C'est western à Paris avec la Brinks en guise de diligence
It's a western in Paris with the Brinks as a stagecoach
L'attitude barge si tu braves, j'arrive du bas
The crazy attitude if you brave, I come from the bottom
Du shit tout-par, si tu fumes pas apporte un masque et un tuba
Of the shit everywhere, if you don't smoke, bring a mask and a snorkel
Chance en vacances, violence en vadrouille
Chance on vacation, violence on the roam
La haine patrouille, tu l'esquives pas, elle est partout
Hate patrols, you don't dodge it, it's everywhere
Un p'tit en plante un autre, il était juste un peu jaloux
A kid plants another, he was just a little jealous
Faut éviter d'y mettre la patte, le 18ème un piège à loup
You have to avoid putting your paw in it, the 18th a wolf trap
C'est comme partout, y'a ceux qui s'affichent, ceux qu'ont la classe
It's like everywhere, there are those who show off, those who have class
Le piège à loup: un monde à part qu'j'ai pas trouvé dans mon Atlas
The wolf trap: a world apart that I didn't find in my Atlas
Des chiens d'la casse, dans les équipes d'ici tu vois pas d'pattes folle
Dogs of the case, in the teams here you don't see crazy paws
Que des morts saouls, plus de morceaux dans mon stylo, qu'dans un Iphone
Only dull deaths, more pieces in my pen than in an Iphone
Un ras l'bol, marre d'attendre toujours dans c'long tunnel
Fed up, tired of always waiting in this long tunnel
Pour retrouver la chance perd pas ton temps, c'est direction les pompes funèbres
To find luck, don't waste your time, it's straight to the funeral home
Toujours tendu niveau bif, le piège à loup un lit sordide
Always tense at the bif level, the wolf trap a sordid bed
Mi défoncé, mi sportif, sur l'autoroute c'est Need for Speed
Half stoned, half sporty, on the highway it's Need for Speed
C'est pas fictif, marre des litiges, délits d'fuite
It's not fictional, tired of disputes, hit and runs
Veulent finir au pays des litchis avec des bitches
They want to end up in the land of lychees with bitches
Une 8-6 pour l'18, coup d'bélier, c'est vite fait
An 8-6 for the 18th, ram, it's quickly done
Pour avoir du boulot à l'heure qu'il est faut être un huissier
To have a job at this time, you have to be a bailiff
Arrêtez d'nous casser les couilles, on a trop dit entassez les tous
Stop breaking our balls, we've said too much, pile them all up
Encaissez les coups, ça saoule alors vous étonnez pas d'ramasser les douilles
Take the blows, it's annoying so don't be surprised to pick up the shells
Ca suffit pas d'être un français, dur d'réussir si t'es foncé
It's not enough to be French, it's hard to succeed if you're dark-skinned
Certains fumeraient d'la ficelle si j'leur disais qu'ça défoncait
Some would smoke string if I told them it got you high
On boit à la citerne, marre des sirènes et des lardus aux fesses
We drink from the cistern, tired of sirens and bacon on the buttocks
Un bon gros pét' en cas d'migraine plus efficace qu'un Nurofen
A big fat one in case of migraine, more effective than a Nurofen
Marre du FN et d'la police, on veut juste être tranquille
Tired of the FN and the police, we just want to be quiet
Ça parait impossible comme payer son grossiste avec des pièces en cuivre
It seems impossible, like paying your wholesaler with copper coins
18ème, un grand gaillard qu'a d'l'appétit
18th, a big guy who has an appetite
Belek, si t'entends clic clac, c'est pas l'bruit d'un canapé lit
Belek, if you hear click-clack, it's not the sound of a sofa bed
Mes seuls projets: finir l'album et acheter une bagnole
My only projects: finish the album and buy a car
Pour nous l'avenir, c'est l'nom d'un bar au fond d'la rue Pajol
For us, the future is the name of a bar at the end of rue Pajol
Sale époque, le crack appâte les porcs
Dirty time, crack attracts pigs
Normal qu't'aimes pas c'décor mais bon y'a pas qu'des tox
It's normal that you don't like this decor but hey, there aren't only junkies
On aime parler fort même les poignées dans les menottes
We like to talk loudly, even the handles in handcuffs
Dans l'piège à loup Leader Price et ED, pas Daily Monop
In the wolf trap Leader Price and ED, not Daily Monop
Les mômes toussent, avant d'l'avoir vu on vend la peau d'l'ours
The kids cough, before seeing it we sell the bear's skin
Pas d'mots doux, j'envoie des cocktails Molotov via Pro Tools
No sweet talk, I'm sending Molotov cocktails via Pro Tools
Après tout, la vérité sort pas d'la bouche du maire
After all, the truth does not come out of the mayor's mouth
J'crois pas plus en l'avenir qu'à la thèse officielle des tours jumelles
I don't believe in the future any more than I believe in the official thesis of the Twin Towers





Writer(s): al'tarba, hugo tsr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.