Hugo TSR - Senseï - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugo TSR - Senseï




Senseï
Senseï
Même si mon dojo a fermé, que mon maître a fait faillite
Even though my dojo closed, my master went bankrupt
Affaire à suivre, j'suis un Rōnin, lâcher l'combat, jamais d'la vie
Case to follow, I'm a Rōnin, give up the fight, never in my life
Paré à faire la guerre, j'vais pas t'mentir, j'ai pas lu Sun Tzu
Ready for war, I won't lie to you, I didn't read Sun Tzu
Ouais, j'ai l'air saoul et c'est pas une technique de kung-fu
Yeah, I look drunk and it's not a kung fu technique
Ça roule à près d'200, impliqué dans des affaires de gang
It rolls at almost 200, involved in gang affairs
C'est ça d'pas mettre de gants, on s'croit à Cannes, y a des marches pleines de sang
That's what happens when you don't wear gloves, you think you're in Cannes, there are steps full of blood
Mauvais élève est devenu mauvais prof
Bad student became a bad teacher
Des grosses épaules, drôle d'époque mais moi, j'arrive d'une autre école
Big shoulders, funny times, but I come from another school
V'là l'Senseï qui s'amène, j'ai l'appétit d'la hyène
Here comes the Sensei, I have the appetite of a hyena
Le son qu'j'amène, classique et légendaire comme la bouffe italienne
The sound I bring, classic and legendary like Italian food
Senseï, c'est en tant qu'tel que j'm'introduis
Sensei, it is as such that I introduce myself
Sans rien dire quand les autres parlent sans rien produire
Saying nothing when others talk without producing anything
Moi, j'collectionne les balafres, c'est pas grave
I collect scars, it's no big deal
Gros, c'est la vie, ils font de la voile, j'me balade sur le plancher océanique
Dude, it's life, they sail, I walk on the ocean floor
J'ai pas l'temps pour voter, pas d'costard, frais comme un nouveau-né
I don't have time to vote, no suit, fresh as a newborn
J'fais des phases de connard, j'serais l'plus cotard des rappeurs sous-coté
I'm being an asshole, I'll be the most badass of the underrated rappers
Sensei
Sensei
J'suis sans être parmi eux
I am here without being among them
Sensei
Sensei
Eh
Eh
L'ambiance est hivernale, figée, arrache tes mains du gouvernail
The atmosphere is wintry, frozen, tear your hands off the steering wheel
Un dernier coup, j'dérape, je te sens vibrer comme un pont sous les rails
One last shot, I skid, I feel you vibrate like a bridge under the rails
J'en ai raz-l'-bol des voix d'casserole, des mensonges
I'm fed up with saucepan voices, lies
J'écoute du Fado, du rock'n'roll et des bandes son
I listen to Fado, rock'n'roll and soundtracks
J'aime pas être exposé, nan, on s'en fout d'la vie d'acteur
I don't like to be exposed, no, we don't care about the actor's life
En dents d'scie contre le vent, techniques de navigateur
Sawtooth against the wind, navigator techniques
Pas besoin d'avoir de grandes guiboles, on ferme le spot à l'antivol
No need to have big legs, we close the spot with the anti-theft device
Pas d'antidote, le TSR Crew, c'est pas des branquignols
No antidote, the TSR Crew, they're not fools
Senseï, c'est pour les insensés à l'âme sincère
Sensei, it's for the insane with a sincere soul
Les pères au visage inquiet, autostoppeuses du bois d'Vincennes
Fathers with worried faces, hitchhikers from the Bois de Vincennes
J'reviens pas du futur, pour m'arrêter, il faut l'sergent Hooker
I'm not coming back from the future, to stop me, you need Sergeant Hooker
C'était mieux avant, j'peux l'dire, j'ai connu l'monde avant Google
It was better before, I can say that, I knew the world before Google
Senseï, toujours en force, la rage, j'l'ai encore, jamais j'arrête
Sensei, always in force, the rage, I still have it, I never stop
Les oreilles, ils s'les arrachent comme Van Gogh
The ears, they tear them off like Van Gogh
Toujours progressif, j'finirai mais pas comme Mesrine
Always progressive, I will end up there but not like Mesrine
J'suis pas underground, underground, c'est déjà trop mainstream
I'm not underground, underground is already too mainstream
Senseï
Sensei
Y a rien qu'a changé ici, c'est toujours pareil
Nothing has changed here, it's still the same
Juste plus d'abrutis peut-être
Just more idiots maybe
Senseï
Sensei
Eh
Eh
Remballe ton équipe, tu rends service, mais crois pas qu'on est quittes
Pack up your team, you do a favor, but don't think we're even
Les pieds dans l'vide, j'ai vécu plus d'une vie, appelle-moi Johnny Quid
Feet in the void, I lived more than one life, call me Johnny Quid
Ça débouche les esgourdes, ça s'débrouille, dans tous les cas, lassé de tout
It unclogs the ears, it gets sorted out, in any case, tired of everything
J'crache mes doutes, j'fais des sourds, m'en voulez pas
I spit my doubts, I play deaf, don't blame me
J'tourne dans tous les squares, j'vois d'la défonce, c'est l'destin
I turn in all the squares, I see smash, it's fate
Pas besoin d'dessin, la flemme de faire des pompes, faut qu'j'en achète un
No need for a drawing, too lazy to do push-ups, I have to buy one
C'est l'7-5, c'est qu't'atterris en psychiatrie
It's 7-5, that's where you land in psychiatry
pour 10 balles, tu finis dans un Handy Bag en 10 parties
Where for 10 bucks, you end up in a Handy Bag in 10 parts
Tu peux plus dormir, maintenant 15 ans qu'j'arrive comme une torpille
You can't sleep anymore, it's been 15 years since I arrived like a torpedo
Cassage de dents, plus d'utopie, des tâches de sang sur l'judogi
Broken teeth, no more utopia, bloodstains on the judogi
En mode Attila, pas d'coup bas, les pieds dans la spirale
Attila mode, no low blows, feet in the spiral
Tu sais qu'j'ai l'attirail à vie, j'suis intouchable comme Jacques Chirac
You know I have the gear for life, I'm untouchable like Jacques Chirac
Les gars qui rappent, ils ont des liasses, ils portent des gun
The guys who rap, they have wads, they carry guns
J'en suis pas sûr, le mec qui t'sert te taxe des feuilles
I'm not sure, the guy who serves you taxes you for leaves
Pas d'la musique de salon, v'là l'bavon, le patron
No lounge music, here's the drool, the boss
Plus un petit garçon, maintenant, ça met des gifles de daron
Not a little boy anymore, now it slaps daddy





Writer(s): Hugo (tsr)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.