Paroles et traduction Hugo TSR - Senseï
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même
si
mon
dojo
a
fermé,
que
mon
maître
a
fait
faillite
Even
though
my
dojo
closed,
my
master
went
bankrupt
Affaire
à
suivre,
j'suis
un
Rōnin,
lâcher
l'combat,
jamais
d'la
vie
Case
to
follow,
I'm
a
Rōnin,
give
up
the
fight,
never
in
my
life
Paré
à
faire
la
guerre,
j'vais
pas
t'mentir,
j'ai
pas
lu
Sun
Tzu
Ready
for
war,
I
won't
lie
to
you,
I
didn't
read
Sun
Tzu
Ouais,
j'ai
l'air
saoul
et
c'est
pas
une
technique
de
kung-fu
Yeah,
I
look
drunk
and
it's
not
a
kung
fu
technique
Ça
roule
à
près
d'200,
impliqué
dans
des
affaires
de
gang
It
rolls
at
almost
200,
involved
in
gang
affairs
C'est
ça
d'pas
mettre
de
gants,
on
s'croit
à
Cannes,
y
a
des
marches
pleines
de
sang
That's
what
happens
when
you
don't
wear
gloves,
you
think
you're
in
Cannes,
there
are
steps
full
of
blood
Mauvais
élève
est
devenu
mauvais
prof
Bad
student
became
a
bad
teacher
Des
grosses
épaules,
drôle
d'époque
mais
moi,
j'arrive
d'une
autre
école
Big
shoulders,
funny
times,
but
I
come
from
another
school
V'là
l'Senseï
qui
s'amène,
j'ai
l'appétit
d'la
hyène
Here
comes
the
Sensei,
I
have
the
appetite
of
a
hyena
Le
son
qu'j'amène,
classique
et
légendaire
comme
la
bouffe
italienne
The
sound
I
bring,
classic
and
legendary
like
Italian
food
Senseï,
c'est
en
tant
qu'tel
que
j'm'introduis
Sensei,
it
is
as
such
that
I
introduce
myself
Sans
rien
dire
quand
les
autres
parlent
sans
rien
produire
Saying
nothing
when
others
talk
without
producing
anything
Moi,
j'collectionne
les
balafres,
c'est
pas
grave
I
collect
scars,
it's
no
big
deal
Gros,
c'est
la
vie,
ils
font
de
la
voile,
j'me
balade
sur
le
plancher
océanique
Dude,
it's
life,
they
sail,
I
walk
on
the
ocean
floor
J'ai
pas
l'temps
pour
voter,
pas
d'costard,
frais
comme
un
nouveau-né
I
don't
have
time
to
vote,
no
suit,
fresh
as
a
newborn
J'fais
des
phases
de
connard,
j'serais
l'plus
cotard
des
rappeurs
sous-coté
I'm
being
an
asshole,
I'll
be
the
most
badass
of
the
underrated
rappers
J'suis
là
sans
être
parmi
eux
I
am
here
without
being
among
them
L'ambiance
est
hivernale,
figée,
arrache
tes
mains
du
gouvernail
The
atmosphere
is
wintry,
frozen,
tear
your
hands
off
the
steering
wheel
Un
dernier
coup,
j'dérape,
je
te
sens
vibrer
comme
un
pont
sous
les
rails
One
last
shot,
I
skid,
I
feel
you
vibrate
like
a
bridge
under
the
rails
J'en
ai
raz-l'-bol
des
voix
d'casserole,
des
mensonges
I'm
fed
up
with
saucepan
voices,
lies
J'écoute
du
Fado,
du
rock'n'roll
et
des
bandes
son
I
listen
to
Fado,
rock'n'roll
and
soundtracks
J'aime
pas
être
exposé,
nan,
on
s'en
fout
d'la
vie
d'acteur
I
don't
like
to
be
exposed,
no,
we
don't
care
about
the
actor's
life
En
dents
d'scie
contre
le
vent,
techniques
de
navigateur
Sawtooth
against
the
wind,
navigator
techniques
Pas
besoin
d'avoir
de
grandes
guiboles,
on
ferme
le
spot
à
l'antivol
No
need
to
have
big
legs,
we
close
the
spot
with
the
anti-theft
device
Pas
d'antidote,
le
TSR
Crew,
c'est
pas
des
branquignols
No
antidote,
the
TSR
Crew,
they're
not
fools
Senseï,
c'est
pour
les
insensés
à
l'âme
sincère
Sensei,
it's
for
the
insane
with
a
sincere
soul
Les
pères
au
visage
inquiet,
autostoppeuses
du
bois
d'Vincennes
Fathers
with
worried
faces,
hitchhikers
from
the
Bois
de
Vincennes
J'reviens
pas
du
futur,
pour
m'arrêter,
il
faut
l'sergent
Hooker
I'm
not
coming
back
from
the
future,
to
stop
me,
you
need
Sergeant
Hooker
C'était
mieux
avant,
j'peux
l'dire,
j'ai
connu
l'monde
avant
Google
It
was
better
before,
I
can
say
that,
I
knew
the
world
before
Google
Senseï,
toujours
en
force,
la
rage,
j'l'ai
encore,
jamais
j'arrête
Sensei,
always
in
force,
the
rage,
I
still
have
it,
I
never
stop
Les
oreilles,
ils
s'les
arrachent
comme
Van
Gogh
The
ears,
they
tear
them
off
like
Van
Gogh
Toujours
progressif,
j'finirai
là
mais
pas
comme
Mesrine
Always
progressive,
I
will
end
up
there
but
not
like
Mesrine
J'suis
pas
underground,
underground,
c'est
déjà
trop
mainstream
I'm
not
underground,
underground
is
already
too
mainstream
Y
a
rien
qu'a
changé
ici,
c'est
toujours
pareil
Nothing
has
changed
here,
it's
still
the
same
Juste
plus
d'abrutis
peut-être
Just
more
idiots
maybe
Remballe
ton
équipe,
tu
rends
service,
mais
crois
pas
qu'on
est
quittes
Pack
up
your
team,
you
do
a
favor,
but
don't
think
we're
even
Les
pieds
dans
l'vide,
j'ai
vécu
plus
d'une
vie,
appelle-moi
Johnny
Quid
Feet
in
the
void,
I
lived
more
than
one
life,
call
me
Johnny
Quid
Ça
débouche
les
esgourdes,
ça
s'débrouille,
dans
tous
les
cas,
lassé
de
tout
It
unclogs
the
ears,
it
gets
sorted
out,
in
any
case,
tired
of
everything
J'crache
mes
doutes,
j'fais
des
sourds,
m'en
voulez
pas
I
spit
my
doubts,
I
play
deaf,
don't
blame
me
J'tourne
dans
tous
les
squares,
j'vois
d'la
défonce,
c'est
l'destin
I
turn
in
all
the
squares,
I
see
smash,
it's
fate
Pas
besoin
d'dessin,
la
flemme
de
faire
des
pompes,
faut
qu'j'en
achète
un
No
need
for
a
drawing,
too
lazy
to
do
push-ups,
I
have
to
buy
one
C'est
l'7-5,
c'est
là
qu't'atterris
en
psychiatrie
It's
7-5,
that's
where
you
land
in
psychiatry
Où
pour
10
balles,
tu
finis
dans
un
Handy
Bag
en
10
parties
Where
for
10
bucks,
you
end
up
in
a
Handy
Bag
in
10
parts
Tu
peux
plus
dormir,
maintenant
15
ans
qu'j'arrive
comme
une
torpille
You
can't
sleep
anymore,
it's
been
15
years
since
I
arrived
like
a
torpedo
Cassage
de
dents,
plus
d'utopie,
des
tâches
de
sang
sur
l'judogi
Broken
teeth,
no
more
utopia,
bloodstains
on
the
judogi
En
mode
Attila,
pas
d'coup
bas,
les
pieds
dans
la
spirale
Attila
mode,
no
low
blows,
feet
in
the
spiral
Tu
sais
qu'j'ai
l'attirail
à
vie,
j'suis
intouchable
comme
Jacques
Chirac
You
know
I
have
the
gear
for
life,
I'm
untouchable
like
Jacques
Chirac
Les
gars
qui
rappent,
ils
ont
des
liasses,
ils
portent
des
gun
The
guys
who
rap,
they
have
wads,
they
carry
guns
J'en
suis
pas
sûr,
le
mec
qui
t'sert
te
taxe
des
feuilles
I'm
not
sure,
the
guy
who
serves
you
taxes
you
for
leaves
Pas
d'la
musique
de
salon,
v'là
l'bavon,
le
patron
No
lounge
music,
here's
the
drool,
the
boss
Plus
un
petit
garçon,
maintenant,
ça
met
des
gifles
de
daron
Not
a
little
boy
anymore,
now
it
slaps
daddy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo (tsr)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.