Hugo (TSR) - Tant Qu'on Est Là - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hugo (TSR) - Tant Qu'on Est Là




J'évite le sort des Twin Towers, ça crie au meurtre
Я избегаю участи Башен-Близнецов, это кричит об убийстве
J'ai les moyens du film d'auteur, les dents plus longues qu'Austin Power
У меня есть средства для авторского фильма, зубы длиннее, чем у Остина Пауэра
Pris d'vitesse, tout va pas bien, toute une jeunesse en surplus d'hormones
Набрав скорость, все не в порядке, у целой молодежи избыток гормонов
J'crois qu'mon ange-gardien fait son business avec le croque-mort
Я думаю, что мой ангел-хранитель ведет свой бизнес с мертвецом.
Des jeunes en perte de repères, s'il faut, ils t'montent en l'air
Молодые люди, потерявшие ориентиры, если нужно, поднимут тебя в воздух
On rappe dès qu'on s'emmerde, si j'tourne en rond, c'est qu'j'ai du plomb dans l'aile
Мы стучим, как только нам становится все равно. если я пойду по кругу, у меня будет свинец в крыле.
Regarde dans l'coin, des filles qui boivent, des jeunes qui trinquent
Посмотри в углу, девушки пьют, молодые люди пьют.
On vieillit vite, depuis tout p'tit, j'ai des ch'veux gris comme petit Trunks
Мы быстро стареем, с тех пор у меня были серые вещи, похожие на маленькие сундуки.
On bat des drôles de r'cords, trop d'contenu pour en faire une playlist
Мы избиваем забавные шнуры, слишком много контента, чтобы сделать его плейлистом
Les kamikazes périssent, 9-57 pour un tour du périph'
Смертники погибают, 9-57 лет за один оборот.
Té-ma nos r'gards, on aime le rap et la locale
В наши дни мы любим рэп и местную музыку.
Ouais H-24, j'ai mal au crâne mais bon, j'me dis que c'est pas trop grave, mais
Да, ч-24, у меня болит череп, но эй, я думаю, что это не так уж и плохо, но
J'fonce vers l'hôpital quand j'fais grimper l'action d'Pernod-Ricard
Я бегу в больницу, когда поднимаю активность Перно-Рикара
Que d'la défonce et l'Île-de-France, on veut voguer vers d'autres rivages
Что до де ла дефонса и Иль-де-Франс, мы хотим плыть по другим берегам
Si mon corps, c'est mon hôtel alors j'ai plus d'étoiles
Если мое тело - это мой отель, тогда у меня больше звезд
Joint pur et sky même quand j'fume pas, j'laisse une odeur de fumée froide
Чистая печать и небо, даже когда я не курю, я оставляю запах холодного дыма
On est tous encastré, ce quotidien nous rend taré
Мы все в ловушке, и эта повседневная жизнь сводит нас с ума
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Petit frère vend d'la c, passera la nuit sans ses lacets
Младший брат продает c, проведет ночь без шнурков
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Ils font des trouvailles malsaines, à chaque fois qu'ils draguent la Seine
Они делают нездоровые находки каждый раз, когда они копаются в Сене
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.
Un score record pour le FN, ils nous effraient mais qui les freine?
Рекордный показатель для НФ, они нас пугают, но кто их сдерживает?
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.
J'ai un orchestre au bout des doigts mais y'a ni instruments, ni batteur
У меня есть оркестр под рукой, но нет ни инструментов, ни барабанщиков
Un PC, un mic' et une canette de Königsbacher
Компьютер, микрофон и банка Кенигсбахера
J'suis juste un jeune pirate sous l'effet d'la rue Bichat
Я всего лишь молодой пират, рожденный под влиянием улицы Биша
C'est l'coup d'épée, après c'CD, t'as les oreilles d'un rugbyman
Это удар меча, после этого у тебя уши регбиста.
Pour mon crew, tout le monde crie, ça craint dans le coin, ça pue le crack
Для моей команды все кричат, это отстой в углу, это воняет трещиной
Trop de putes rient, les bons crèvent, je suis clean même sous un pull crade
Слишком много шлюх смеются, хорошие люди умирают, я чиста даже под грязным свитером
Sous une puche-ca, tu l'as cherché si j'te saucissonne
Под пухом, ты искал его, если я тебя укушу.
En manque de deniers, j'suis dans le grenier comme Hugo Simpsons
Из - за нехватки денег я нахожусь на чердаке, как Хьюго Симпсоны
C'est fièrement que j'représente (18ème), j'dis pas qu'c'est l'tiers-monde
Я с гордостью представляю (18-е место), я не говорю, что это третий мир
Mais clairement si t'as des couilles en or, ils veulent les faire fondre
Но ясно, что если у тебя есть золотые яйца, они хотят их расплавить
Des parcours entachés, un jour ou l'autre, t'es remplacé
Испорченные маршруты, когда-нибудь тебя заменят.
Mais bon, il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но эй, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
On est tous encastré, ce quotidien nous rend taré
Мы все в ловушке, и эта повседневная жизнь сводит нас с ума
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Petit frère vend d'la c, passera la nuit sans ses lacets
Младший брат продает c, проведет ночь без шнурков
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Ils font des trouvailles malsaines, à chaque fois qu'ils draguent la Seine
Они делают нездоровые находки каждый раз, когда они копаются в Сене
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.
Un score record pour le FN, ils nous effraient mais qui les freine?
Рекордный показатель для НФ, они нас пугают, но кто их сдерживает?
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.
Pas d'quoi s'attendrir, ils préparent des bombes outre-Atlantique
Не нужно напрягаться, они готовят бомбы за пределами Атлантики
Tous attentif, pour s'en sortir, faut être James Bond ou l'agent Smith
Все внимательные, чтобы справиться с этим, должны быть Джеймсом Бондом или агентом Смитом
J'ai plus vingt ans, j'suis attendu par le toubib
Мне больше двадцати, меня ждет тупица
Même si la rue m'va comme un gant, faut qu'j'envisage un relooking
Даже если улица подходит мне как перчатка, мне нужно подумать о том, чтобы сделать макияж
J'crois qu'je gratte depuis mes quinze ans, j'aime toujours pas c'qu'est clinquant
Я думаю, что я чешусь с пятнадцати лет, мне все еще не нравится, что такое мишура.
J'touche pas qu'tes tympans, j'mobilise tes cinq sens
Я не трогаю только твои барабанные перепонки, я мобилизую твои пять чувств.
Des bains d'sang, le monde danse sur un fond d'requiem
От кровопролития мир танцует на фоне Реквиема
À rue Riquet y'a des briquets sous les cuillères
На улице Рике есть зажигалки под ложками
Au sein des rues étroites, la nuit est noire, couleur encre de Chine
На узких улочках ночь черная, цвета китайских чернил
J'y vois rien mais j'y braille des couplets d'rap écrits entre deux spliffs
Я ничего не вижу в этом, но я набираю текст рэп-куплетов, написанных между двумя сплиффами
Si ça tape avant d'ouvrir, regarde par l'œilleton
Если он постучит, прежде чем открыть, посмотрите через наглазник
Tu veux fumer d'la frappe? Écris mes phases sur tes feuilles longues
Хочешь покурить от удара? Напиши мои фазы на своих длинных листах
J'fais l'reporter mais j'raconte pas l'histoire d'Tintin
Я откладываю это, но не рассказываю историю Тинтина.
J'ai gratté avec tellement d'plumes, j'ai d'quoi monter une coiffe d'indien
Я поцарапал так много перьев, что у меня есть из чего надеть индейский головной убор
On habite tout près des puces, ça passe du rire au drame
Мы живем рядом с блохами, где все переходит от смеха к драме
Faut faire trembler les fils de pute et les aiguilles du sismogramme
Надо заставить дрожать сукиных сынов и иглы сейсмограммы.
On est tous encastré, ce quotidien nous rend taré
Мы все в ловушке, и эта повседневная жизнь сводит нас с ума
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Petit frère vend d'la c, passera la nuit sans ses lacets
Младший брат продает c, проведет ночь без шнурков
Mais paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Но, похоже, все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом
Ils font des trouvailles malsaines, à chaque fois qu'ils draguent la Seine
Они делают нездоровые находки каждый раз, когда они копаются в Сене
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.
Un score record pour le FN, ils nous effraient mais qui les freine?
Рекордный показатель для НФ, они нас пугают, но кто их сдерживает?
Il paraît qu'tout va bien tant qu'on est pour en parler
Я слышал, что все в порядке, пока мы здесь, чтобы поговорить об этом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.