Paroles et traduction Hugo del Carril - Canción Desesperada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Desesperada
Песня отчаяния
Soy
una
canción
desesperada
Я
— песня
отчаяния
Hoja
enloquecida
en
el
turbión
Лист,
свихнувшийся
во
время
бури
Por
tu
amor
mi
fe
desorientada
se
hundió
destrozando
mi
corazón
Из-за
твоей
любви
моя
растерянная
вера
утонула,
разбив
мое
сердце
Dentro
de
mí
mismo
me
he
perdido,
ciego
de
llorar
una
ilusión
Внутри
себя
я
заблудился,
ослепленный
слезами
по
иллюзии
Soy
una
pregunta
empecinada
que
grita
su
dolor
y
tu
traición
Я
— упрямый
вопрос,
который
кричит
о
своей
боли
и
твоем
предательстве
¿Por
qué
me
enseñaron
a
amar?
si
Зачем
меня
научили
любить?
если
Es
volcar
sin
sentido
los
sueños
al
mar
Это
бездумно
выбрасывать
мечты
в
море
Si
el
amor
es
un
viejo
enemigo
que
enciende
castigos
y
enseña
a
llorar
Если
любовь
— это
старый
враг,
который
разжигает
наказание
и
учит
плакать
Yo
pregunto
¿por
qué?
si,
¿por
qué
me
enseñaron
a
amar?
Я
спрашиваю
почему?
да,
почему
меня
научили
любить?
Si
al
amarte
mataba
el
amor
Хотя,
любя
тебя,
я
убил
любовь
Burla
atroz
de
dar
todo
por
nada
Это
жестокая
насмешка
— отдать
все
попусту
Y
al
fin
un
adiós
despertar
llorando
И
в
конце,
проснувшись,
горько
плакать
¿Dónde
estaba
dios
cuando
te
fuiste?
Где
был
Бог,
когда
тебя
не
стало?
¿Dónde
estaba
El
sol
que
no
te
vio?
Где
было
солнце,
которое
не
видело
тебя?
¿Cómo
una
mujer
no
entiende
nunca
que
un
hombre
da
todo
dando
su
amor?
Как
женщина
никогда
не
поймет,
что
мужчина
отдает
все,
даря
свою
любовь?
¿Quién
les
hace
creer
otros
destinos?
Кто
заставляет
их
верить
в
другую
судьбу?
¿Quién
deshace
así
tanta
ilusión?
Кто
так
рушит
иллюзии?
Soy
una
canción
desesperada
que
grita
su
dolor
y
tu
traición
Я
— песня
отчаяния,
которая
кричит
о
своей
боли
и
твоем
предательстве
¿Por
qué
me
enseñaron
a
amar?
si
Зачем
меня
научили
любить?
если
Es
volcar
sin
sentido
los
sueños
al
mar
Это
бездумно
выбрасывать
мечты
в
море
Si
el
amor
es
un
viejo
enemigo
que
enciende
castigos
y
enseña
a
llorar
Если
любовь
— это
старый
враг,
который
разжигает
наказание
и
учит
плакать
Yo
pregunto
por
qué,
si,
Я
спрашиваю
почему,
да,
Por
qué
me
enseñaron
a
amar
si
al
amarte
mataba
mi
amor
Почему
меня
научили
любить,
хотя,
любя
тебя,
я
убил
свою
любовь
Burla
atroz
de
dar
todo
por
nada
Это
жестокая
насмешка
— отдать
все
даром
Y
al
fin
de
un
adiós
despertar
llorando.
И
в
конце,
проснувшись,
горько
плакать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.