Paroles et traduction Hugo del Carril - Nostalgias (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias (Remastered)
Nostalgias (Remastered)
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Darling,
I
want
to
intoxicate
my
heart,
Para
apagar
un
loco
amor
To
extinguish
this
maddening
affection,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
Which
is
more
torment
than
love,
Y
aquí
vengo
para
eso
And
I've
come
here
for
this,
Pa
borrar
antiguos
besos
To
erase
kisses
of
old,
En
los
besos
de
otras
bocas
In
the
kisses
of
other
mouths.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día
If
her
love
was
a
fleeting
bloom,
Por
que
causa
es
siempre
mía
Why
is
it
always
me
Esa
cruel
preocupación
Who
bears
this
relentless
preoccupation?
Quiero,
por
los
dos,
mi
copa
alzar
For
our
sake,
I
raise
my
glass,
Para
olvidar
mi
obstinación
To
forget
my
obsession,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar
And
yet
I
recall
it
all
the
more.
De
escuchar
su
risa
loca
Of
hearing
her
infectious
laughter,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
And
feeling
her
breath,
a
fire,
Como
un
fuego
su
respiración
Close
to
my
mouth.
De
sentirme
abandonado
Of
feeling
abandoned,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
the
thought
that
soon,
by
her
side,
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
Another
will
whisper
sweet
nothings.
Yo
no
quiero
rebajarme
I
refuse
to
lower
myself,
Ni
pedirle,
ni
llorarle
To
plead
or
weep,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
confess
that
I
can
no
longer
bear
Desde
mi
triste
soledad
This
desolate
solitude.
Veré
caer
las
rosas
muertas
I
shall
watch
the
withered
roses
fall,
De
mi
juventud
Of
my
youth.
Gime,
bandoneón
tu
tango
gris
Play
me
your
mournful
tango,
bandoneon,
Quizás
a
ti
te
hiera
igual
Perhaps
you
share
my
pain,
Algún
dolor
sentimental
From
some
heartache.
Llora
mi
alma
de
fantoche
My
soul
weeps,
like
a
puppet,
Sola
y
triste
en
esta
noche
Lonely
and
forlorn
this
night,
Noche
negra
y
sin
estrellas
A
starless,
black
night.
Si
las
copas
traen
consuelo
If
drink
brings
solace,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Here
I
am
with
my
insomnia,
Para
ahogarlo
de
una
vez
To
drown
it
once
and
for
all.
Quiero
emborrachar
al
corazón
Darling,
I
want
to
intoxicate
my
heart,
Para
después
poder
brindar
So
I
may
raise
a
toast
Por
los
fracasos
del
amor
To
love's
failures.
De
escuchar
su
risa
loca
Of
hearing
her
infectious
laughter,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
And
feeling
her
breath,
a
fire,
Como
un
fuego
su
respiración
Close
to
my
mouth.
De
sentirme
abandonado
Of
feeling
abandoned,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
the
thought
that
soon,
by
her
side,
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
Another
will
whisper
sweet
nothings.
Yo
no
quiero
rebajarme
I
refuse
to
lower
myself,
Ni
pedirle,
ni
llorarle
To
plead
or
weep,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
confess
that
I
can
no
longer
bear
Desde
mi
triste
soledad
This
desolate
solitude.
Veré
caer
las
rosas
muertas
I
shall
watch
the
withered
roses
fall,
De
mi
juventud
Of
my
youth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Juan Carlos Cobian, Buika
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.