Paroles et traduction Hugo del Carril - Tres Esquinas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
del
barrio
de
"Tres
Esquinas",
Я
из
квартала
"Три
угла",
Viejo
baluarte
del
arrabal,
Старого
оплота
окраин,
Donde
florecen
como
glicinas
Где
цветут
как
глицинии
Las
lindas
pibas
de
delantal.
Красавицы
в
фартуках.
Donde
en
la
noche,
tibia
y
serena,
Где
в
ночи,
тёплой
и
безмятежной,
Su
antiguo
aroma
vuelca
el
malvon
Мальвы
испускают
свой
давний
аромат
Y
bajo
el
cielo
de
luna
llena
И
под
небом
полной
луны
Duermen
las
chatas
del
corralon.
Спят
повозки
на
стоянке
во
дворе.
Soy
de
ese
barrio
de
humilde
rango,
Я
из
этого
квартала
скромного
ранга,
Yo
soy
el
tango
sentimental,
Я
сентиментальное
танго,
Soy
de
ese
barrio
que
toma
mate,
Я
из
того
квартала,
где
пьют
матэ,
Bajo
las
sombras
que
da
el
parral.
Под
тенью
винограда.
En
sus
ochavas
compadree
de
mozo,
На
его
углах
я
бражничал
в
молодости,
Pele
la
daga
por
un
loco
amor,
Сражался
на
ножах
из-за
безумной
любви,
Y
vi
en
los
ojos
de
una
maleva
И
видел
в
глазах
разбойницы
La
ardiente
ceba
de
mi
pasión.
Пылающий
жар
моей
страсти.
Nada
hay
más
lindo
ni
más
compadre
Нет
ничего
прекраснее
и
более
дружелюбного,
Que
mi
suburbio
murmurador,
Чем
мой
бормочущий
пригород,
Con
los
chimentos
de
las
comadres
Со
сплетнями
кумушек
Y
los
piropos
del
picaflor...
И
комплиментами
заливал,
Vieja
barriada
que
fue
estandarte
Старый
район,
который
был
знаменем
De
mis
arrojos
de
juventud,
Моих
молодёцких
дерзаний,
Yo
soy
del
barrio
que
vive
aparte
Я
из
того
квартала,
что
живёт
отдельно
En
este
siglo
de
Neo-Lux.
В
этом
веке
Нео-Люкса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Angel D'agostino, Alfredo Adolfo Attadia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.