Paroles et traduction Hugues Aufray - Au Coeur De Mon Pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Coeur De Mon Pays
In the Heart of My Country
Y'a
une
grande
ferme
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
There's
a
large
farm
that's
dying
alone
in
the
heart
of
my
country
La
banque
a
saisi
la
maison
toutes
les
terres
la
vie
The
bank
has
seized
the
house,
all
the
land,
and
life
Y'a
comme
un
trou
béant
dans
mon
coeur
et
c'est
comme
un
feu
mort
There's
a
gaping
hole
in
my
heart
like
a
dead
fire
Y'a
un
trou
dans
mon
ciel
là
où
vivait
Dieu
There's
a
hole
in
my
sky
where
God
used
to
live
Y'a
une
jeune
femme
qui
pleure
seule
au
coeur
de
mon
pays
There's
a
young
woman
who
weeps
alone
in
the
heart
of
my
country
Et
le
puits
de
ses
larmes
est
si
noir
que
nul
n'y
boira
And
the
well
of
her
tears
is
so
dark
that
no
one
will
drink
from
it
Plus
jamais
la
chanson
à
sa
bouche
asséchée
ne
fleurira
The
song
will
never
again
blossom
on
her
parched
lips
C'est
son
âme
et
sa
terre
que
l'on
porte
au
cimetière
aujourd'hui
Today,
they're
carrying
her
soul
and
her
land
to
the
cemetery
Mon
rêve
américain
My
American
dream
Nos
lendemains
qui
chantent
Our
brighter
tomorrows
Se
déchirent
dans
nos
mains
Are
tearing
in
our
hands
Dans
ce
monde
en
tourmente
In
this
turbulent
world
C'est
une
grande
terre
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
There's
a
great
land
that's
dying
alone
in
the
heart
of
my
country
L'huissier
a
vendu
le
tracteur
la
télé
le
lit
The
bailiff
has
sold
the
tractor,
the
TV,
and
the
bed
Ce
petit
paysan
qui
s'endort
au
coeur
de
mon
pays
This
small
farmer,
who
falls
asleep
in
the
heart
of
my
country
Se
réveill'ra
demain
sur
une
terre
de
misère
à
crédit
Will
wake
up
tomorrow
in
a
land
of
misery,
on
credit
Mon
rêve
américain
My
American
dream
Nos
lendemains
qui
chantent
Our
brighter
tomorrows
Se
déchirent
dans
nos
mains
Are
tearing
in
our
hands
Dans
ce
monde
en
tourmente
In
this
turbulent
world
De
ces
rêves
sans
fin
Of
these
endless
dreams
De
ces
matins
qui
chantent
Of
these
melodious
mornings
Qui
connaît
le
chemin
Who
knows
the
way
Dans
ce
monde
en
tourmente
In
this
turbulent
world
Y'a
une
jeune
femme
qui
pleure
seule
au
coeur
de
mon
pays
There's
a
young
woman
who
weeps
alone
in
the
heart
of
my
country
C'est
son
âme
et
sa
terre
que
l'on
porte
au
cimetière
aujourd'hui
Today,
they're
carrying
her
soul
and
her
land
to
the
cemetery
Y'a
une
grande
ferme
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
There's
a
large
farm
that's
dying
alone
in
the
heart
of
my
country
L'État
a
choisi
les
jachères
le
désert
l'oubli
The
State
has
chosen
the
fallow
fields,
the
desert,
oblivion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan, Willie Nelson, Hugues Aufray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.