Hugues Aufray - Cauchemar psychomoteur (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hugues Aufray - Cauchemar psychomoteur (Live)




Cauchemar psychomoteur (Live)
Psychomotor Nightmare (Live)
Comme j′avais beaucoup marché
As I had walked a long way,
J'étais fatigué
I was tired.
Je vois une espèce de ferme
I see a sort of farm,
Je me dis j′vais m'arrêter
I tell myself I'm going to stop.
J'ai dit là-dedans
I said, "Hey, hey, in there,"
Y a-t-il quelqu′un de vivant
Is there anyone alive?
Je me sentais vraiment seul
I felt really alone
Devant la maison
In front of the house
Quand soudain devant moi
When suddenly before me
Un grand gaillard de fermier
A tall farmer fellow
Vient me braquer son canon
Comes to point his gun at me
A la hauteur du menton
At chin level
Je tombais sur les genoux
I fell to my knees
En criant mais vous êtes fous
Screaming, "But you're crazy!"
Moi j′aime bien les fermiers
Me, I like farmers,
Ne me tuez pas s'il vous plaît
Please don't kill me.
Il s′en est fallu d'un rien
It was a close call
Qu′il ne me tire comme un lapin
That he didn't shoot me like a rabbit
C'est vous l′espèce de vagabond
It's you, the kind of vagabond
Qui vient pour mendier
Who comes to beg
J'ai dit non non non
I said, "No, no, no,"
Je n'suis pas c′que vous croyez
I'm not what you think
En droit je suis licencié
In law, I am a graduate
J′ai fait l'Université
I went to University
Alors arriva la fille
Then came the girl
Qui s′appelait Rita
Whose name was Rita
Ell' semblait tout droit sortie
She seemed straight out of
D′la Dolce Vita
La Dolce Vita
Et je me mis en devoir
And I set about
De l'amadouer comme son père
To charm her like her father
Je lui dis la jolie ferme
I told her, "The pretty farm
Que vous avez
That you have there"
Dit′s-moi qu'est ce qu'un étudiant
Tell me what does a student
Connaît à l′agriculture
Know about agriculture
J′ai répondu braves gens
I replied, "Good people,
Je suis un puits de culture
I am a well of culture"
En voyant mes ongles sales
Seeing my dirty nails
Il sut que je travaillais
He knew I was working
Il me dit d'un air futé
He said to me with a sly look
Vous avez l′air fatigué
You look tired
Oh oui j'ai fait huit cent bornes
Oh yes, I've done eight hundred miles
Et j′en ai vraiment plein l'dos
And my back is really sore
Il me jeta sur la paille
He threw me on the straw
Avec les bestiaux
With the cattle
Tâchez de rester tranquille
Try to stay quiet
Ou sinon moi je me fâche
Or else I'll get angry
Ne touchez pas à ma fille
Don't touch my daughter
Et demain faut traire les vaches
And tomorrow you have to milk the cows
Je ne dormais que d′un il
I was only sleeping with one eye open
Quand Rita vint me secouer
When Rita came to shake me
Elle me faisait de l'il
She was giving me the eye
Comme Tony Perkins
Like Tony Perkins
Elle me dit viens prendre un' douche
She said to me, "Come take a shower,
Je vais te montrer c′est
I'll show you where it is"
J′ai répondu hey hey hey
I replied, "Hey, hey, hey,
C'coup on m′la déjà fait
That trick has already been played on me"
J'essayais de m′défiler
I was trying to get out of it
Je n'savais pas trop comment
I didn't know how
Mais Rita a insisté
But Rita insisted
Vraiment très très gentiment
Really, really nicely
Je n′pouvais plus m'en tirer
I couldn't get out of it anymore
J'avais l′air d′un lâche
I looked like a coward
J'aurais pas accepter
I shouldn't have agreed
D′aller demain traire les vaches
To go milk the cows tomorrow
Pour sortir de cette histoire
To get out of this story
Fallait trouver un moyen
I had to find a way
J'ai crié Fidel Castro
I shouted, "Fidel Castro
C′est un bon copain
He's a good friend"
Rita parût suffoquée
Rita seemed suffocated
J'ai cru que c′était gagné
I thought I had won
Quand le fermier soudain surgit
When the farmer suddenly appeared
En hurlant qu'est ce que t'as dit
Screaming, "What did you say?"
J′ai dit vive Fidel Castro
I said, "Long live Fidel Castro"
Vous m′avez compris
You understand me
Il me tomba sur le dos
He fell on my back
A bras raccourcis
With his arms shortened
Rita parla de sa mère
Rita spoke of her mother
Qui dormait au cimetière
Who was sleeping in the cemetery
Tandis qu'le vieux me flanquait
While the old man was giving me
Un coup dans l′buffet
A punch in the gut
En enfer je t'expédie
I'll send you to hell
Si tu n′t'en vas pas tout d′suite
If you don't get out of here right now
Espèce d'étudiant pourri
You rotten student
Espèce de rat communiste
You communist rat
Il me jeta à la tête
He threw at my head
Un paquet d'readers digest
A bunch of Readers Digests
Moi je fis une pirouette
I did a pirouette
Le vieux prit son escopette
The old man took his shotgun
J′éclatais par la fenêtre
I burst through the window
A cent quatre vingt à l′heure
At a hundred and eighty miles an hour
Et j'atterris en tempête
And I landed in a storm
Dans un pot de fleurs
In a flower pot
Revenez criait Rita
Come back, Rita shouted
Le père chargeait son engin
The father was loading his gun
Quand le soleil se leva
When the sun came up
Moi j′étais déjà très loin
I was already far away
Même si Rita est partie
Even if Rita is gone
Je n'reviendrai pas d′sitôt
I won't be coming back anytime soon
Chez ce vieux fermier maudit
To that damned old farmer's house
Car j'ai trouvé un boulot
Because I found a job
Mais la sacrée vieille canaille
But the damned old scoundrel
Espère bien me faire cueillir
Hopes to have me picked up
Un jour par son F B I
One day by his F B I
Mais il peut courir
But he can run
Je continue à penser
I continue to think
Envers et contre tous
Against all odds
Sans liberté de parler
Without freedom of speech
On est moins que rien du tout
We are less than nothing at all





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.