Paroles et traduction Hugues Aufray - Cauchemar psychomoteur (Live)
Cauchemar psychomoteur (Live)
Psychomotor Nightmare (Live)
Comme
j′avais
beaucoup
marché
As
I
had
walked
a
long
way,
J'étais
fatigué
I
was
tired.
Je
vois
une
espèce
de
ferme
I
see
a
sort
of
farm,
Je
me
dis
j′vais
m'arrêter
I
tell
myself
I'm
going
to
stop.
J'ai
dit
hé
hé
là-dedans
I
said,
"Hey,
hey,
in
there,"
Y
a-t-il
quelqu′un
de
vivant
Is
there
anyone
alive?
Je
me
sentais
vraiment
seul
I
felt
really
alone
Devant
la
maison
In
front
of
the
house
Quand
soudain
devant
moi
When
suddenly
before
me
Un
grand
gaillard
de
fermier
A
tall
farmer
fellow
Vient
me
braquer
son
canon
Comes
to
point
his
gun
at
me
A
la
hauteur
du
menton
At
chin
level
Je
tombais
sur
les
genoux
I
fell
to
my
knees
En
criant
mais
vous
êtes
fous
Screaming,
"But
you're
crazy!"
Moi
j′aime
bien
les
fermiers
Me,
I
like
farmers,
Ne
me
tuez
pas
s'il
vous
plaît
Please
don't
kill
me.
Il
s′en
est
fallu
d'un
rien
It
was
a
close
call
Qu′il
ne
me
tire
comme
un
lapin
That
he
didn't
shoot
me
like
a
rabbit
C'est
vous
l′espèce
de
vagabond
It's
you,
the
kind
of
vagabond
Qui
vient
pour
mendier
Who
comes
to
beg
J'ai
dit
non
non
non
I
said,
"No,
no,
no,"
Je
n'suis
pas
c′que
vous
croyez
I'm
not
what
you
think
En
droit
je
suis
licencié
In
law,
I
am
a
graduate
J′ai
fait
l'Université
I
went
to
University
Alors
arriva
la
fille
Then
came
the
girl
Qui
s′appelait
Rita
Whose
name
was
Rita
Ell'
semblait
tout
droit
sortie
She
seemed
straight
out
of
D′la
Dolce
Vita
La
Dolce
Vita
Et
je
me
mis
en
devoir
And
I
set
about
De
l'amadouer
comme
son
père
To
charm
her
like
her
father
Je
lui
dis
la
jolie
ferme
I
told
her,
"The
pretty
farm
Que
vous
avez
là
That
you
have
there"
Dit′s-moi
qu'est
ce
qu'un
étudiant
Tell
me
what
does
a
student
Connaît
à
l′agriculture
Know
about
agriculture
J′ai
répondu
braves
gens
I
replied,
"Good
people,
Je
suis
un
puits
de
culture
I
am
a
well
of
culture"
En
voyant
mes
ongles
sales
Seeing
my
dirty
nails
Il
sut
que
je
travaillais
He
knew
I
was
working
Il
me
dit
d'un
air
futé
He
said
to
me
with
a
sly
look
Vous
avez
l′air
fatigué
You
look
tired
Oh
oui
j'ai
fait
huit
cent
bornes
Oh
yes,
I've
done
eight
hundred
miles
Et
j′en
ai
vraiment
plein
l'dos
And
my
back
is
really
sore
Il
me
jeta
sur
la
paille
He
threw
me
on
the
straw
Avec
les
bestiaux
With
the
cattle
Tâchez
de
rester
tranquille
Try
to
stay
quiet
Ou
sinon
moi
je
me
fâche
Or
else
I'll
get
angry
Ne
touchez
pas
à
ma
fille
Don't
touch
my
daughter
Et
demain
faut
traire
les
vaches
And
tomorrow
you
have
to
milk
the
cows
Je
ne
dormais
que
d′un
il
I
was
only
sleeping
with
one
eye
open
Quand
Rita
vint
me
secouer
When
Rita
came
to
shake
me
Elle
me
faisait
de
l'il
She
was
giving
me
the
eye
Comme
Tony
Perkins
Like
Tony
Perkins
Elle
me
dit
viens
prendre
un'
douche
She
said
to
me,
"Come
take
a
shower,
Je
vais
te
montrer
où
c′est
I'll
show
you
where
it
is"
J′ai
répondu
hey
hey
hey
I
replied,
"Hey,
hey,
hey,
C'coup
là
on
m′la
déjà
fait
That
trick
has
already
been
played
on
me"
J'essayais
de
m′défiler
I
was
trying
to
get
out
of
it
Je
n'savais
pas
trop
comment
I
didn't
know
how
Mais
Rita
a
insisté
But
Rita
insisted
Vraiment
très
très
gentiment
Really,
really
nicely
Je
n′pouvais
plus
m'en
tirer
I
couldn't
get
out
of
it
anymore
J'avais
l′air
d′un
lâche
I
looked
like
a
coward
J'aurais
pas
dû
accepter
I
shouldn't
have
agreed
D′aller
demain
traire
les
vaches
To
go
milk
the
cows
tomorrow
Pour
sortir
de
cette
histoire
To
get
out
of
this
story
Fallait
trouver
un
moyen
I
had
to
find
a
way
J'ai
crié
Fidel
Castro
I
shouted,
"Fidel
Castro
C′est
un
bon
copain
He's
a
good
friend"
Rita
parût
suffoquée
Rita
seemed
suffocated
J'ai
cru
que
c′était
gagné
I
thought
I
had
won
Quand
le
fermier
soudain
surgit
When
the
farmer
suddenly
appeared
En
hurlant
qu'est
ce
que
t'as
dit
Screaming,
"What
did
you
say?"
J′ai
dit
vive
Fidel
Castro
I
said,
"Long
live
Fidel
Castro"
Vous
m′avez
compris
You
understand
me
Il
me
tomba
sur
le
dos
He
fell
on
my
back
A
bras
raccourcis
With
his
arms
shortened
Rita
parla
de
sa
mère
Rita
spoke
of
her
mother
Qui
dormait
au
cimetière
Who
was
sleeping
in
the
cemetery
Tandis
qu'le
vieux
me
flanquait
While
the
old
man
was
giving
me
Un
coup
dans
l′buffet
A
punch
in
the
gut
En
enfer
je
t'expédie
I'll
send
you
to
hell
Si
tu
n′t'en
vas
pas
tout
d′suite
If
you
don't
get
out
of
here
right
now
Espèce
d'étudiant
pourri
You
rotten
student
Espèce
de
rat
communiste
You
communist
rat
Il
me
jeta
à
la
tête
He
threw
at
my
head
Un
paquet
d'readers
digest
A
bunch
of
Readers
Digests
Moi
je
fis
une
pirouette
I
did
a
pirouette
Le
vieux
prit
son
escopette
The
old
man
took
his
shotgun
J′éclatais
par
la
fenêtre
I
burst
through
the
window
A
cent
quatre
vingt
à
l′heure
At
a
hundred
and
eighty
miles
an
hour
Et
j'atterris
en
tempête
And
I
landed
in
a
storm
Dans
un
pot
de
fleurs
In
a
flower
pot
Revenez
criait
Rita
Come
back,
Rita
shouted
Le
père
chargeait
son
engin
The
father
was
loading
his
gun
Quand
le
soleil
se
leva
When
the
sun
came
up
Moi
j′étais
déjà
très
loin
I
was
already
far
away
Même
si
Rita
est
partie
Even
if
Rita
is
gone
Je
n'reviendrai
pas
d′sitôt
I
won't
be
coming
back
anytime
soon
Chez
ce
vieux
fermier
maudit
To
that
damned
old
farmer's
house
Car
j'ai
trouvé
un
boulot
Because
I
found
a
job
Mais
la
sacrée
vieille
canaille
But
the
damned
old
scoundrel
Espère
bien
me
faire
cueillir
Hopes
to
have
me
picked
up
Un
jour
par
son
F
B
I
One
day
by
his
F
B
I
Mais
il
peut
courir
But
he
can
run
Je
continue
à
penser
I
continue
to
think
Envers
et
contre
tous
Against
all
odds
Sans
liberté
de
parler
Without
freedom
of
speech
On
est
moins
que
rien
du
tout
We
are
less
than
nothing
at
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.