Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corbeille de fruits
Obstkorb
Comme
une
petite
pêche,
aux
seins
de
velours
Wie
ein
kleiner
Pfirsich,
mit
samtweichen
Brüsten
Elle
te
donnera
son
sucre
au
printemps
Wird
sie
dir
ihren
Zucker
im
Frühling
geben
Comme
une
petite
prune
en
corsage
de
soie
Wie
eine
kleine
Pflaume
in
einem
Seidenmieder
Elle
te
donnera
son
miel
en
été
Wird
sie
dir
ihren
Honig
im
Sommer
geben
Comme
une
petite
pêche
au
fond
du
verger
Wie
ein
kleiner
Pfirsich
tief
im
Obstgarten
Elle
te
donnera
ses
yeux
au
soleil
Wird
sie
dir
ihre
Augen
der
Sonne
geben
Comme
une
petite
prune
en
robe
de
mariée
Wie
eine
kleine
Pflaume
im
Hochzeitskleid
Elle
te
donnera
sa
bouche
à
la
lune
Wird
sie
dir
ihren
Mund
dem
Mond
geben
Et
comme
une
petite
poire
à
la
chair
trop
faible
Und
wie
eine
kleine
Birne
mit
zu
schwachem
Fleisch
Elle
tombera
un
soir
dans
tes
bras
Wird
sie
eines
Abends
in
deine
Arme
fallen
Comme
une
petite
pomme
aux
pépins
amers
Wie
ein
kleiner
Apfel
mit
bitteren
Kernen
Elle
tranchera
sans
peur
dans
ton
coeur
Wird
sie
ohne
Furcht
in
dein
Herz
schneiden
Comme
une
petite
noix
blanche
au
coeur
du
bois
Wie
eine
kleine
weiße
Nuss
im
Herzen
des
Waldes
Elle
t'écrasera
sous
son
pied
Wird
sie
dich
unter
ihrem
Fuß
zerquetschen
Comme
une
petite
pomme
aux
couleurs
passées
Wie
ein
kleiner
Apfel
mit
verblassten
Farben
Tu
te
faneras
à
sa
bouche
Wirst
du
an
ihrem
Mund
verwelken
Comme
une
petite
noix,
l'automne
arrivé
Wie
eine
kleine
Nuss,
wenn
der
Herbst
kommt
Tu
dépériras
à
sa
souche
Wirst
du
an
ihrem
Stumpf
dahinsiechen
Puis
par
un
soir
d'ennui,
elle
jettera
ses
fruits
Dann,
an
einem
Abend
der
Langeweile,
wird
sie
ihre
Früchte
werfen
Aux
sombres
orties
de
l'hiver
In
die
dunklen
Brennnesseln
des
Winters
Comme
une
petite
poire,
comme
une
noix
Wie
eine
kleine
Birne,
wie
eine
Nuss
Elle
jettera
ton
nom
aux
saisons
Wird
sie
deinen
Namen
den
Jahreszeiten
zuwerfen
Puis
par
un
soir
d'ennui,
elle
jettera
ses
fruits
Dann,
an
einem
Abend
der
Langeweile,
wird
sie
ihre
Früchte
werfen
Aux
sombres
orties
de
l'hiver
In
die
dunklen
Brennnesseln
des
Winters
Comme
une
petite
poire
ou
comme
une
noix
Wie
eine
kleine
Birne
oder
wie
eine
Nuss
Elle
jettera
ton
nom
aux
saisons
Wird
sie
deinen
Namen
den
Jahreszeiten
zuwerfen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugues Aufray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.