Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
droit
comme
un
I
Geht
aufrecht
wie
ein
I
Il
parle
peu
Er
spricht
wenig
Il
se
souvient
Er
erinnert
sich
L'ont
toujours
connu
Kennen
ihn
schon
immer
On
le
salue
Man
grüßt
ihn
Forcément,
c'est
l'ancien
Natürlich,
das
ist
der
Alte
Quand
il
est
né,
son
père
n'avait
Als
er
geboren
wurde,
besaß
sein
Vater
Qu'un
tout
petit
lopin
de
terre
Nur
ein
kleines
Stück
Land
On
se
levait
tôt,
on
travaillait
Man
stand
früh
auf,
man
arbeitete
Puis,
à
la
mort
du
père...
Dann,
beim
Tod
des
Vaters...
À
son
retour
du
régiment
Bei
seiner
Rückkehr
vom
Militär
Il
aima
une
fille
des
montagnes
Liebt
er
ein
Mädchen
aus
den
Bergen
Mais
épousa
pour
son
argent
Doch
heiratete
er
ihres
Geldes
wegen
La
fille
d'un
gros
marchand
Die
Tochter
eines
reichen
Händlers
Cette
fille
trop
maigre
mais
bien
dotée
Dieses
Mädchen,
zu
dünn,
doch
gut
ausgestattet
Ne
lui
apporta
pas
l'amour
Brachte
ihm
keine
Liebe
ein
Mais
sa
dot
permit
d'acheter
Doch
ihre
Mitgift
erlaubte
den
Kauf
Toutes
les
prairies
alentour
Aller
umliegenden
Wiesen
Chaque
naissance
le
réjouissait
Jede
Geburt
erfreute
ihn
Il
fit
trois
filles
et
cinq
garçons
Er
zeugte
drei
Töchter
und
fünf
Söhne
Il
était
fier
mais
il
crevait
Er
war
stolz,
doch
er
krepierte
D'orgueil
et
d'ambition
Vor
Hochmut
und
Ambition
Va
droit
comme
un
I
Geht
aufrecht
wie
ein
I
Il
parle
peu
Er
spricht
wenig
Il
se
souvient
Er
erinnert
sich
L'ont
toujours
connu
Kennen
ihn
schon
immer
On
le
salue
Man
grüßt
ihn
Forcément,
c'est
l'ancien
Natürlich,
das
ist
der
Alte
Le
temps
passait,
on
prospérait
Die
Zeit
verging,
man
gedieh
Il
était
à
la
force
de
l'âge
Er
war
in
der
Blüte
seines
Lebens
Mort,
le
brave
beau-père
lui
laissait
Tot,
der
brave
Schwiegervater
hinterließ
ihm
Un
fameux
héritage
Ein
beträchtliches
Erbe
Souvent
il
allait
à
la
ville
Oft
ging
er
in
die
Stadt
Tirait
ses
dernières
cartouches
Zog
seine
letzten
Karten
Au
petit
jour
il
rentrait
ivre
In
der
Morgendämmerung
kam
er
betrunken
zurück
Et
dormait
comme
une
souche
Und
schlief
wie
ein
Baumstumpf
Quand
son
aîné
s'amouracha
Als
sich
sein
Ältester
verliebte
D'une
rémouleuse
en
guenilles
In
eine
armselige
Scherenschleiferin
L'ancien
lui
dit
"Tu
choisiras
Sagte
der
Alte:
"Du
wählst
Ou
ta
part
ou
la
fille"
Entweder
dein
Erbe
oder
das
Mädchen"
Le
fils
déshérité
choisit
Der
enterbte
Sohn
wählte
Et
la
pauvreté
et
l'amour
Sowohl
die
Armut
als
auch
die
Liebe
Les
autres
s'en
allèrent
aussi
Die
anderen
gingen
auch
fort
La
mère
mourut
un
jour
Die
Mutter
starb
eines
Tages
Triste
et
orgueilleux
Traurig
und
stolz
Vit
seul
avec
Lebt
allein
mit
Son
vieux
berger
Seinem
alten
Hirten
Les
terres
Die
Ländereien
Tout
lui
appartient
Gehören
alle
ihm
Mais
plus
d'enfant
Doch
kein
Kind
mehr
Pour
voir
vieillir
l'ancien
Um
das
Altern
des
Alten
zu
sehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Magenta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.