Hugues Aufray - La fille de l'île - traduction des paroles en anglais

La fille de l'île - Hugues Aufraytraduction en anglais




La fille de l'île
Girl From the Isle
Il lui a donné le pont de l'île
He gave her the bridge of the isle
Deux goélands et la marée
Two seagulls and the tide
Puis il est parti pour la ville
And then he left for the city
Et la fille s'est mise à pleurer
And the girl began to cry
Pourquoi pourquoi le pont de l'île
Why why the bridge of the isle
Des plumes blanches et la marée
White feathers and the tide
Ce sont des choses inutiles
These are worthless things
À fille qui se meurt d'aimer
To a girl who's dying of love
Elle a deux bras faits pour étreindre
She has two arms made to embrace
Têtes d'enfants et moutons blanc
Children's heads and white sheep
C'est pas qu'elle voudrait se plaindre
She doesn't want to complain
Mais elle envie celles qui vont aux champs
But she envies those who go out in the fields
Elle reste seule à Mont-la-Côte
She remains alone at Mont-la-Côte
Avec son île et la marée
With her island and the tide
Son bel ami a fait la faute
Her handsome friend made the mistake
De croire qu'elle était une fée
Of believing that she was a fairy
Pourtant il sait que ses épaules
Yet he knows that her shoulders
Soulèveraient gerbes de blé
Could lift wheat sheaves
Il sait qu'elle abattrait le saule
He knows that she would cut down the willow
Pour bâtir maison à son gré
To build a house as she wishes
Il s'est penché dessus sa couche.
He leaned over her bed,
Et l'a saoûlée de mots d'enfant
And made her drunk with childish words
Il a juste effleuré sa bouche
He just grazed her lips
Comme fait le vent le vent qui ment
Like the wind does, the wind that lies
Ainsi chantait la fille de l'île
Thus sang the girl from the isle
J'échangerais ma poésie
I would exchange my poetry
Pour la tête de mon ami
For my lover's head
Dans mon tablier de semaine
In my week apron
Je la mêlerais à mes peines
I would mix it with my sorrows
C'est cette longue solitude
It's this long solitude
Qui creuse trou devant mes pas
That digs a hole before my steps
Ah si seulement sa main rude
Oh if only his rough hand
Pouvait venir changer tout ça
Could come and change all that
Oui je changerais mon île jolie
Yes I would exchange my beautiful island
Pour un grand malheur avec lui
For a great misfortune with you





Writer(s): Felix Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.