Hugues Aufray - La Matilda - traduction des paroles en allemand

La Matilda - Hugues Aufraytraduction en allemand




La Matilda
La Matilda
C′est l'histoire d′un chômeur qui campe seul au bord de l'eau
Das ist die Geschichte eines Arbeitslosen, der allein am Ufer campiert
Au pied d'un saule pose son sac à dos
Am Fuße einer Weide stellt er seinen Rucksack ab
Sa bouilloire sur le feu chantait le refrain des sans-abri
Sein Wasserkessel auf dem Feuer sang die Hymne der Obdachlosen
You′ll come a-waltzing Matilda with me
You'll come a-waltzing Matilda with me
Un agneau sans bergère s′en vint boire à la rivière
Ein Lamm ohne Schäferin kam zum Trinken an den Fluss
Notre brave homme mort de faim s'en saisit
Unser hungriger Mann packt es schnell
Ouvrant grand son sac à dos il dit viens mon joli viens mon gars
Öffnet weit seinen Rucksack und sagt: Komm, mein Schöner, komm, mein Junge
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
C′est le chant des vagabonds chemineaux sans boulot sans abri
Das ist der Gesang der Vagabunden, Arbeitslosen, Obdachlosen
You'll come a-waltzing Mathilda with me
You'll come a-waltzing Mathilda with me
Chevauchant dans la forêt le maître des lieux soudain surgit
Durch den Wald reitend erscheint plötzlich der Grundbesitzer
Avec trois gendarmes un-deux-trois bons fusils
Mit drei Polizisten, eins-zwei-drei gute Gewehre
Que caches-tu dans ton dos si tu me dis que c′est un banjo on verra
Was versteckst du hinterm Rücken? Sagst du Banjo, wir werden sehen
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Viens mon fiston quand t'es bon et surtout n′oublie pas ton barda
Komm, mein Junge, wenn du gut bist und vergiss dein Gepäck nicht
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Ni voleur ni menteur je n'suis qu'un pauvre vieux chômeur
Weder Dieb noch Lügner, ich bin nur ein armer Arbeitsloser
Mais toi le patron tu n′m′auras pas vivant
Doch du, der Boss, kriegst mich nicht lebend
Se jetant à la rivière il chante pour ses frères une dernière fois
Er stürzt sich in den Fluss und singt seinen Brüdern ein letztes Mal
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
La mort sera ma demeure jamais mon déshonneur sera loi
Der Tod wird meine Heimstatt sein, niemals meine Schande
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
On dit comme ça au pays qu'un vieux fantôme vient la nuit
Man erzählt sich hier, dass nachts ein altes Phantom kommt
À la rivière chanter la Mathilda
Am Flussufer die Mathilda singt
La chanson de ses amis les chômeurs sans-abris et parias
Das Lied seiner Freunde, der Arbeitslosen, Obdachlosen und Paria
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Pour nos frères les sans-abris chemineaux sans travail et parias
Für unsere Brüder, die Obdachlosen, Arbeitslosen und Paria
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
Par le ciel et par la mer ils débarquèrent en Normandie
Durch Himmel und Meer kamen sie in der Normandie an
C′est un enfer qui les a accueillis
Eine Hölle empfing sie dort
Ils ont laissé sur nos plages ce message de courage qui nous dit
Sie hinterließen an unseren Stränden diese mutige Botschaft
You'll come a-waltzing Mathilda with me
You'll come a-waltzing Mathilda with me
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
C′est la chanson de ces braves bataillons
Das ist das Lied dieser tapferen Bataillone
Ceux qui montaient à l'assaut portant la Mathilda sur le dos
Diejenigen, die zum Angriff stürmten mit Mathilda auf dem Rücken
You′ll come a-waltzing Mathilda with me
You'll come a-waltzing Mathilda with me
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
Waltzing Mathilda Waltzing Mathilda
C'est la chanson de ces braves bataillons
Das ist das Lied dieser tapferen Bataillone
Ceux qui montaient à l'assaut portant la Mathilda sur le dos
Diejenigen, die zum Angriff stürmten mit Mathilda auf dem Rücken
Viens faire danser ta Mathilde avec moi
Komm und tanz deine Mathilde mit mir
You′ll come a-waltzing Mathilda with me
You'll come a-waltzing Mathilda with me





Writer(s): Banjo Patterson, Hugues Aufray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.